Resultados posibles:
haya mantenido
-I have held
Antepresente de subjuntivo para el sujetoyodel verbomantener.
Antepresente de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbomantener.

mantener

Nuestro Grupo votará en contra de este proyecto de presupuesto y lamenta que la Comisión de Presupuestos no haya mantenido las líneas generales del proyecto de presupuesto inicial del Consejo.
My group will vote against this draft budget, regretting that the Committee on Budgets has not retained the broad lines of the initial draft budget of the Council.
Se podrá admitir una deformación permanente, incluida una ruptura parcial o el rompimiento de un anclaje o de la zona circundante, siempre que la carga prescrita se haya mantenido durante el tiempo previsto.
Permanent deformation, including partial rupture or breakage of any anchorage or surrounding area, shall not constitute failure if the required force is sustained for the specified time.
En lo que a esto se refiere, no se puede descartar que TV2 haya mantenido sus precios bajos para conservar una cuota de mercado elevada, pero eso no significa que no intentara obtener el máximo de ingresos
On this question, the possibility cannot be ruled out that TV2 kept its prices low in order to maintain a high market share, but that does not mean that it did not attempt to maximise income.
En pacientes con menstruación irregular, el momento de la prueba debe ajustarse a la actividad sexual de la paciente; en principio, se efectuará unas 3 semanas después de que la paciente haya mantenido la última relación sexual sin protección.
In patients without regular menses, the timing of this pregnancy test should reflect the sexual activity of the patient and should be undertaken approximately 3 weeks after the patient last had unprotected sexual intercourse.
La India también lamenta profundamente que el Gobierno de la India haya mantenido un gran compromiso de capital político con la idea de que este tratado se introdujera de forma que hubiese sido positivo tanto para la India como para la Unión Europea.
India also deeply regrets that: the Government of India had stored a great deal of political capital in the idea of this agreement going through in a way that would have been good for India and good for Europe.
La Comisión celebra que esta opción finalmente no se haya mantenido.
The Commission is pleased that this option has finally not been retained.
Fue, efectivamente, el discurso más breve que un Comisario haya mantenido jamás.
It was the shortest speech ever given by a Commissioner.
No acepto que la Comisión se haya mantenido pasiva en esta cuestión.
. I do not accept that the Commission has been passive.
Nos alegra que se haya mantenido nuestra prohibición de las sustancias CMR, pero adaptada.
We are happy that our prohibition on CMR substances has been retained, but made more appropriate.
Quiero explicar por qué es positivo que usted se haya mantenido firme en estas negociaciones.
I should like to explain why it bodes well that you stood firm in these negotiations.
Creemos que es muy positivo que haya mantenido la unidad de la Unión Europea durante esta difícil fase.
We welcome the fact that you have kept the European Union together in a very difficult phase.
Me alegra que el Parlamento Europeo haya mantenido su compromiso de fomentar las fuentes renovables de energía y la eficiencia energética.
I am delighted that the European Parliament has stood by its commitment to promote renewable energy sources and energy efficiency.
Asimismo creo que el multilateralismo es el camino a seguir y me complace que la Comisión haya mantenido esta postura.
I also believe that multilateralism is the way forward and I am pleased that the Commission has maintained this position.
Espero que la delegación haya mantenido discusiones fructíferas y deseo que tenga una agradable estancia en Estrasburgo.
I hope that the discussions have been productive for the delegation and that they have had a pleasant stay in Strasbourg.
Es muy positivo que se haya mantenido la decisión sobre las tres zonas, si bien se han introducido exenciones considerables para los Estados miembros.
It is welcome that we have retained the three-zone ruling even with considerable exemptions for Member States.
Por otro lado, es extraño que la Comisión haya mantenido todo el tiempo que nadie se está quejando ni pidiendo alternativas a los AAE.
On the other hand, strangely, the Commission has maintained throughout that no one is complaining or asking for alternatives to EPAs.
Sobre todo me satisface que el Parlamento se haya mantenido firme en sus esfuerzos por hacer valer la sentencia del Tribunal de Justicia Europeo.
Above all, I am pleased that Parliament was steadfast in its efforts to have the judgment of the Court of Justice recognised.
Celebro que la mayor parte de lo que propuso la Convención se haya mantenido durante la CIG y se siga manteniendo.
I am pleased that the great bulk of what was proposed by the Convention has stood throughout the IGC and will continue to stand.
Por ello, no podemos más que alegrarnos al constatar que la cooperación en materia de educación y juventud se haya mantenido como una de las prioridades.
So we cannot fail to be pleased that cooperation with regard to education and youth has been selected as a priority.
Para mí ha sido importante que, en este contexto, se haya mantenido el principio de país de origen y el derecho de utilización de extractos breves.
For me, it was important in this context to uphold the country of origin principle and maintain short-term reporting.
Palabra del día
la cometa