Resultados posibles:
limitar
Puede que las haya limitado demasiado por error. | You might have erroneously limited them too much. |
El Vendedor solo será responsable ante el Comprador de los productos entregados por este, que sean de terceros, en la medida en que el tercero no haya limitado o excluido su responsabilidad. | With regard to items delivered by the Seller and originating from third parties, the Seller shall only be liable towards the Buyer to the extent that the third party in question has not limited or excluded its liability. |
CCS solo compartirá sus Datos personales con terceros a los que CCS haya limitado por contrato hacer uso o divulgar dicha información salvo que sea necesario para ofrecer los servicios en representación nuestra o cumplir con requisitos legales; | CCS will only share your Personal Information with third parties whom CCS has contractually restricted from using or disclosing the information except as necessary to perform services on our behalf or to comply with legal requirements; |
En su sentido actual, designa lo que es considerado como el atuendo tradicional llevado por las mujeres, principalmente durante las fiestas patrióticas, aunque su uso siempre se haya limitado a las ciudades del centro y sudeste del país y que haya desaparecido. | In its current meaning, it represents what is considered as the traditional clothing worn by women, in particular during patriotic celebrations, although its usage has always been limited to the towns in the centre and south-east of the country, and has since disappeared. |
Lamentamos que el consenso de la Conferencia se haya limitado a eso. | We regret that consensus at the Conference was limited to that extent. |
Cuando el tratamiento se haya limitado, sus datos solo se almacenarán y no se tratarán más. | When the processing has been restricted, your data will only be stored and not processed further. |
Creo que la defensa no podrá quejarse de que se haya limitado su libertad. | I think the defence will not be able to complain that its freedom has been curtailed. |
Es lamentable que, en ese sentido, el trabajo se haya limitado a un intercambio de ideas. | It is unfortunate that work in that regard has not progressed beyond an exchange of ideas. |
De ahí que su popularidad se haya limitado al terreno de cierto público avanzado dentro de la música de conciertos. | This is why his popularity was limited to the field of a certain advanced concert music public. |
La Comisión ha ahorrado dinero, pero existe la sospecha de que se haya limitado a adoptar decisiones de ahorro de índole política. | The Commission has saved money but it is questionable as to whether it has made any political decisions regarding savings. |
Cuando el tratamiento se haya limitado de acuerdo con las condiciones anteriores, el responsable del tratamiento le informará previamente al levantamiento de dicha limitación. | If processing has been restricted in accordance with the above conditions, you will be informed by the controller before the restrictions are lifted. |
Es el más extenso de los tres macizos y se haya limitado por los ríos Sella y Dobra al oeste y por el Cares al este. | It is the largest of the three forests and has been limited by Sella rivers Dobra and west and the east Cares. |
Sin embargo, nos decepciona que el orden del día de la CIG previsto en Helsinki se haya limitado a los llamados restos de Amsterdam. | However, we are disappointed that the IGC agenda which has been contemplated at Helsinki has been limited to what has been described as the Amsterdam leftovers. |
A juicio del Brasil, que el Grupo Especial haya limitado su conclusión a los hechos de este asunto es un ejercicio procedente y prudente de economía procesal. | In Brazil's view, the Panel's confining of its conclusion to the facts of this case is a proper, prudent exercise of judicial economy. |
Espero que, entretanto, se haya limitado la posibilidad de reducción de algunas medidas, como se desprendía del texto de la propuesta de la Comisión. | I hope, however, that the possible reduction in some measures has been averted, as was apparent in the text of the Commission proposal. |
Probablemente es acertado que la Comisión se haya limitado a exponer las diferentes alternativas, pero son esas mismas alternativas las que ahora deberán debatirse políticamente. | Probably you were wise to simply sum up various alternatives but it is these alternatives which must now be politically on the table. |
Además, le ha sorprendido que la Comisión Consultiva, en el párrafo 6 de su informe conexo (A/62/7/Add.38), se haya limitado a reflejar la cuestión sin efectuar comentarios. El Sr. | Furthermore, he had been surprised that the Advisory Committee, in paragraph 6 of its related report (A/62/7/Add.38), had simply reflected the matter without comment. |
Sí, señor Iversen, tiene razón al lamentar que la Comisión se haya limitado a establecer un simple balance, sin proceder a una verdadera evaluación. | Yes, Mr Iversen, you are indeed right to regret the fact that the Commission has decided to merely provide a summary, and not move on to a true assessment. |
El Presidente (habla en inglés): Agradezco al representante de la India que se haya limitado a esbozar los aspectos sobresalientes de su discurso, del que ha distribuido la versión escrita. | The President: I thank the representative of India for the way in which he set out the main points of his circulated speech. |
El hecho de que el ámbito de aplicación del reglamento se haya limitado a la biodegradabilidad de los tensioactivos de los detergentes no restringe la aplicación de estos principios. | The fact that the scope of the regulation has been confined to the biodegradability of the surfactants contained in detergents does not limit the application of these principles. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!