Resultados posibles:
entablar
El Comité celebra que se haya entablado un diálogo con la delegación de la UNMIK y agradece los esfuerzos realizados por Serbia para facilitar este diálogo. | The Committee acknowledges with appreciation the efforts undertaken by Serbia to facilitate this dialogue and takes note of its introductory statement. |
Sin embargo, tal vez no sea siempre posible paralizar automáticamente un procedimiento arbitral, por ejemplo, cuando se lleve a cabo en el extranjero, y no en el Estado en que se haya entablado el procedimiento de insolvencia. | It may not always be possible, however, to implement an automatic stay of arbitral proceedings, such as where the arbitration takes place in a foreign State rather than in the State in which insolvency proceedings are commenced. |
También nos satisface que se haya entablado un diálogo entre las autoridades y la oposición. | We are also pleased that dialogue has been established between the authorities and the opposition. |
Paso 3: Cuando aceptes una llamada de voz, Jitsi te dirá cuando se haya entablado tu conexión. | Step 3: When you accept a voice call, Jitsi will let you know when your connection is established. |
Cuando se haya entablado un procedimiento de precalificación, los criterios serán los mismos que los utilizados en el procedimiento de precalificación. | Where pre-qualification proceedings have been engaged in, the criteria shall be the same as those used in the pre-qualification proceedings. |
Una vez que haya entablado una buena relación con el editor, está bien pedir un poco más de espacio, pero solo con una argumentada justificación. | Once you have built a good relationship with an editor, it's okay to ask for more space, but only with justification. |
El hecho de que no se haya entablado ningún procedimiento le hace sospechar que no se está aplicando la Convención con la debida diligencia. | He suspected that the total absence of such cases showed that the Convention was not being implemented with due diligence. |
Sin embargo, el Comité celebra que se haya entablado un debate público sobre el estado del Tratado y los esfuerzos para mejorar las relaciones entre la Corona y los maoríes. | It welcomes, however, the holding of a public discussion on the status of the Treaty and the efforts to enhance Crown-Maori relationships. |
Deplora además que el Gobierno español haya entablado juicios contra parlamentarios y miembros de grupos políticos legales por actividades relativas al ejercicio de la libertad de opinión. | He also deplored the Spanish Government's readiness to take legal action against members of parliament or of legal political groups for activities carried out in exercise of the right to freedom of opinion. |
De ahí que la Unión Europea haya entablado un diálogo político con el Gobierno en virtud del artículo 96 del Acuerdo de Asociación ACP-CE, al objeto de examinar la situación y las posibles soluciones. | In application of Article 96 of the the ACP-EU Partnership Agreement, the European Union has therefore engaged in a political dialogue with the government in order to study the situation and possible solutions. |
Celebra que se haya entablado un diálogo interactivo entre los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y los Estados en los períodos de sesiones de la Comisión, y recomienda que se siga fortaleciendo y mejorando; | Welcomes the establishment and recommends the further strengthening and improvement of the interactive dialogue between the special procedures mandate-holders and States at the sessions of the Commission; |
A este respecto, cabe que la ley distinga entre garantías reales con prelación superior e inferior (es decir se habrá de determinar si la garantía real de algún otro acreedor garantizado goza de prelación sobre la garantía del acreedor que haya entablado la vía ejecutoria). | In this respect, the law may distinguish between senior and junior security rights (i.e. whether or not other secured creditors have priority over the security right of the creditor initiating enforcement). |
Sinceramente espero que el Parlamento haya entablado unas negociaciones serias y haya defendido un papel adecuado para las nanociencias, tanto a la hora de definir los ámbitos de investigación como a la hora de intentar garantizar un aumento considerable de la financiación de la investigación. | I sincerely hope that Parliament has been engaged in serious negotiations and has advocated an appropriate role for nanoscience, both by defining the subject areas for research and by attempting to secure a substantial increase in research funding. |
Otros regímenes disponen que lo que se obtenga tras el procedimiento puede utilizarse ante todo para satisfacer la reclamación del acreedor que haya entablado el procedimiento, o que puede modificarse el grado de prelación que tenga el crédito de dicho acreedor. | Other laws provide that whatever is recovered can be applied in the first instance to satisfy the claim of the creditor which takes the action; or that the priority of the claim of the creditor pursuing the action can be modified. |
Si la modificación diese lugar a una disminución del importe del crédito, la autoridad requerida continuará la acción de cobro o de adopción de medidas cautelares que haya entablado, limitando esta acción a la cantidad pendiente de percibir. | If the adjustment entails a reduction in the amount of the claim, the requested authority shall continue the action which it has undertaken with a view to recovery or to the taking of precautionary measures, but that action shall be limited to the amount still outstanding. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!