disponer
Los Estados miembros o, cuando un Estado miembro así lo haya dispuesto, las autoridades reguladoras deben velar por que se apliquen los derechos de los consumidores. | Consumer rights should be enforced by Member States or, where a Member State has so provided, the regulatory authorities. |
Los Estados miembros o, cuando un Estado miembro así lo haya dispuesto, las autoridades reguladoras deben velar por que se apliquen los derechos de los consumidores. | Consumer rights should be enforced by Member States or, where a Member State has so provided, the regulatory authorities. |
El PRESIDENTE dice que dicho documento fue enviado a la secretaría hace tres años y que en consecuencia el hecho de que el Comité no haya dispuesto de él anteriormente se debe a circunstancias ajenas a la voluntad del Gobierno de Kuwait. | The CHAIRMAN said that the document had been sent three months previously to the secretariat and that the fact that the Committee had not received it sooner was therefore due to circumstances beyond the control of the Government of Kuwait. |
La jueza o juez ordenará la comparecencia de la persona privada de libertad, de la autoridad a cuya orden se encuentre la persona detenida, de la defensora o defensor público y de quien la haya dispuesto o provocado, según el caso. | The judge shall order the appearance of the imprisoned person, the authority in whose charge the imprisoned person has been committed, the court-appointed defense attorney and the person who had ordered or caused the imprisonment, depending on the case. |
La oradora dice que pedirá oportunamente a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que prevea un nivel de apoyo adecuado para las actividades esenciales del ACNUDH, particularmente las que la Comisión de Derechos Humanos haya dispuesto que se realicen o dimanen de sus obligaciones. | In due time, she would request the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) to provide for an adequate level of support for the Office's essential activities, in particular those mandated by the Commission on Human Rights or arising from its obligations. |
Salvo que se haya dispuesto lo contrario, los candidatos o licitadores no estarán presentes en la apertura. | Unless specified otherwise, candidates or tenderers may not attend the opening. |
- (DE) Señor Presidente, Comisario, me complace que haya dispuesto su presencia hoy aquí, señor Potočnik. | - (DE) Mr President, Commissioner, I am pleased that you have made yourself available today, Mr Potočnik. |
Esta ley entrará en vigor tan pronto se haya dispuesto lo necesario para su funcionamiento. | This legislation will come into force once the necessary arrangements for the operation of the Act are completed. |
No hay nada que la conecte con la casa de Batiatus una vez que se haya dispuesto del cuerpo. | There is nothing to connect her with the House of Batiatus... Once the body is disposed of. |
En especial, la CIDH valora que el Estado uruguayo haya dispuesto interpretación al lenguaje de señas para todas las audiencias públicas. | The IACHR especially appreciates the fact that the Uruguayan State made sign-language interpretation available for all the public hearings. |
Una propuesta dirigida al público no constituirá oferta, salvo que así lo haya dispuesto el oferente o lo indiquen las circunstancias. | A proposal directed to the public shall not constitute an offer, unless so provided by the offeror or indicated by the circumstances. |
Cuando no se haya dispuesto otra cosa, el mediador deberá informar a las partes a qué forma de remuneración quedará sujeta su intervención. | When you have not prepared anything else, the mediator shall inform the parties that form of compensation shall be subject its intervention. |
Los Estados miembros o, cuando un Estado miembro así lo haya dispuesto, la autoridad reguladora deben fomentar el desarrollo de contratos de suministro interrumpibles. | Member States or, where a Member State has so provided, the regulatory authority, should encourage the development of interruptible supply contracts. |
Los Estados miembros o, cuando un Estado miembro así lo haya dispuesto, la autoridad reguladora deben fomentar el desarrollo de contratos de suministro interrumpibles. | Member States or, where a Member State has so provided, the regulatory authority, should encourage the development of interruptible supply contracts. |
Le proporcionaremos, a usted o al tercero que haya dispuesto, sus datos personales en un formato estructurado, de uso común y lectura mecánica. | We will provide to you, or a third party you have chosen, your personal data in a structured, commonly used, machine-readable format. |
El archivo de citas es visible a todos los miembros del grupo de trabajo, mientras se haya dispuesto la autorización pertinente para leer y para escribir. | The appointments folder is visible to all working group members, so long as the relevant reading and writing authorization has been arranged. |
Toda persona privada de su libertad sin que lo haya dispuesto un tribunal tendrá derecho, en cualquier momento, de someter la situación al tribunal. | All persons who are deprived of their liberty without a trial have the right to submit their case to a court at any time. |
La necesidad de nutrirse es una de las más primitivas de ahí que casi todo tipo de animales haya dispuesto de un órgano destinado a tal fin. | The need to nurture is one of the most primitive and hence almost every kind of animal has had a body for that purpose. |
Salvo que en la oferta se haya dispuesto otra cosa, el contrato se entenderá celebrado en el lugar en que el oferente tiene su establecimiento. | Unless otherwise established in the offer, the contract is considered as concluded in the place of the establishment of the offeror. |
Por ejemplo, si usted está respondiendo a una situación de emergencia, es probable que no haya dispuesto de tiempo para realizar la encuesta antes de comenzar a proporcionar la ayuda humanitaria. | For example, if you are responding to an emergency there may not have been time to do a survey before starting to deliver aid. |
