have ushered
usher
With respect to compliance with those recommendations, it should be highlighted that, in general terms, the governments of Valentín Paniagua and Alejandro Toledo have ushered in an important process of reforms in the area of the administration of justice. | Con respecto al cumplimiento de tales recomendaciones, debe destacarse que, en términos generales, los gobiernos del doctor Valentín Paniagua y del doctor Alejandro Toledo iniciaron un proceso importante de reformas en el ámbito de la administración de justicia. |
Charges of political misconduct, financial indiscretion and just plain dishonesty have ushered in the downfall of a surprising number of state leaders in recent years, and left others under investigation and battling to defend their reputation—even after leaving office. | Las acusaciones por mala conducta política, indiscreción financiera y simple deshonestidad provocaron la caída de un sorprendente número de líderes de estado en los últimos años, y dejaron a otros bajo investigación y luchando por defender su reputación, incluso después de dimitir. |
Therefore, these countries have ushered in massive migrations. | Por ello, esos países han dado entrada a procesos migratorios masivos. |
We Liberals have ushered in a new epoch. | Los liberales hemos iniciado una nueva época. |
Recent developments have ushered in changes in the global strategic and security situation. | Los nuevos acontecimientos han traído consigo cambios en la situación estratégica y de seguridad mundial. |
The revolutionary days of December 19 and 20 have ushered in a revolutionary phase in Argentina. | Las jornadas revolucionarias del 19 y 20 de diciembre han abierto una etapa revolucionaria en Argentina. |
His newly found knowledge and technology simultaneously have ushered in a newly found smugness as well. | Su conocimiento y su tecnología recién descubierta también han dado la bienvenida simultáneamente a una suficiencia recién descubierta. |
The scant dozen years following the publication of the first Guideline have ushered in similarly impressive changes. | En los apenas doce años transcurridos desde la publicación de la primera Guía también se han producido cambios impresionantes. |
The end of the cold war and the advent of globalization have ushered in such epochal changes, with their attendant consequences. | El final de la guerra fría y la llegada de la mundialización han introducido esos cambios históricos, así como las responsabilidades que entrañan. |
Recent shifts in the political environment and revisions in reimbursement practices have ushered in a new era for health care organizations. | Los recientes cambios en el entorno político y las revisiones en las prácticas de reembolso han dado paso a una nueva era para las organizaciones del sector salud. |
The results of the referendum have ushered in greater political uncertainty, a heightened sense of financial market risk and deep division in British society. | Los resultados del referéndum han causado incertidumbre política, sensación de riesgo en los mercados financieros y una profunda división en la sociedad británica. |
We've seen similar ideology bleed into retail, where buyers have ushered in an era of extras—expecting the service to come secondary to the user experience. | Hemos visto un derrame de ideología similar en el comercio minorista, donde los compradores han introducido una era de extras, esperando que el servicio sea secundario a la experiencia del usuario. |
E-commerce may have ushered in an age of convenience but it has also significantly reduced the number of meaningful touchpoints between brand and consumer. | Es posible que el comercio electrónico haya marcado el inicio de una era de comodidad, pero también ha reducido significativamente el número de puntos de contacto entre la marca y el consumidor. |
The events that have ushered in the country's rain-drenched winter season this past month have sown reasonable doubt that this change of climate will be a lasting one in our country. | Los hechos ocurridos en esta lluviosa entrada del invierno han sembrado fundadas dudas de que este cambio de clima logre instalarse de forma duradera en nuestro país. |
The same CULT ceramic bearings that have ushered in numerous historic victories on the road in addition to the hour record on the track will be carried over from the road version of this wheel. | De la versión para carretera provienen también los rodamientos cerámicos CULT que determinaron numerosas victorias históricas en carretera, además del Récord de la Hora en pista. |
The events of 11 September 2001 have ushered in a new world order in which security has become a key issue in national and international policies. | A partir de los sucesos del 11 de septiembre de 2001, el mundo ha entrado en una nueva fase en la cual el tema de la seguridad se ha convertido en pieza clave de la política nacional e internacional. |
But the peaceful election in the Democratic Republic of the Congo in 2006 and the earlier successful peace initiative in Burundi have ushered in a new era of peace and security in the subregion. | Pero las elecciones pacíficas celebradas en la República Democrática del Congo en 2006 y la anterior iniciativa de paz lograda en Burundi han marcado el comienzo de una nueva era de paz y seguridad en la subregión. |
On the other hand, as the election campaign was going ahead, many workers realised that an election victory of the right wing would have ushered in even more brutal attacks on workers' living standards and union rights. | Por otro lado, según avanzaba la campaña electoral, muchos trabajadores se dieron cuenta que una victoria electoral de la derecha desataría ataques aún más brutales contra los niveles de vida y los derechos sindicales de los trabajadores. |
The uprising in Egypt and the Occupy movements have ushered in a new wave of protest and resistance; they have also opened a vital conversation and debate about the way the world is, and the way it might be different. | El levantamiento en Egipto y los movimientos Ocupar han iniciado una nueva ola de protesta y resistencia; además han abierto una conversación y debate vital sobre el estado del mundo y cómo podría ser diferente. |
Mr. Degia (Barbados), making a general statement, said that the establishment of the Human Rights Council should have ushered in a new era of addressing human rights issues through dialogue and cooperation, in a non-selective and non-politicized manner. | Degia (Barbados) formula una declaración general y dice que el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos debería haber iniciado una nueva era en que se aborden las cuestiones de derechos humanos mediante la cooperación no selectiva y no politizada. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!