have lacked
Presente perfecto para el sujetodel verbolack.Hay otras traducciones para esta conjugación.

lack

Today there have been some speeches that have lacked value.
Hoy ha habido alguna intervención que carecía de valor.
Even the animals have lacked some in this but are coming back into their knowledge too.
Incluso los animales tienen alguna carencia en esto pero también están volviendo a su conocimiento.
He made up in courage, however, for anything he may have lacked in knowledge.
Sin embargo, suplió con la valentía cualquier aspecto del que carecía en conocimiento.
In many cases, these programmes have lacked a full appreciation of power or its implications for strategy.
En innumerables ocasiones, estos programas carecieron de una apreciación completa del poder o de sus consecuencias para la estrategia.
If you have been trying to do something, but have lacked the right opportunity, this transit should get it moving.
Si ha tratado de hacer algo pero no se le había presentado la oportunidad que necesitaba, este tránsito lo pondrá en marcha.
For example, they have lacked the informal networks and political authority of the longer-serving men.
Carecen, por ejemplo, de las conecciones informales o de la autoridad política de la que gozan los hombres que tienen muchos años de participación en la organización.
For instance, reports on children in conflict in Uganda have lacked some objectivity, as pointed out by us in various communications to the Council.
Por ejemplo, como hemos señalado en varias comunicaciones dirigidas al Consejo, los informes sobre los niños en conflicto en Uganda carecen de cierta objetividad.
While most botanists have lacked a conscious perception of the etheric formative forces, we can gain much from their detailed and accurate observation of plant forms.
Aun cuando la mayoría de los botánicos carecen de una percepción consciente de las fuerzas formativas etéricas, podemos beneficiarnos mucho de su observación detallada y exacta de las formas de las plantas.
And now for what regards what I myself have been doing, I have lacked money for paying models else I had entirely given myself to figure painting.
Y ahora una palabra acerca de lo que hice yo. Me faltó dinero para pagar a modelos, de otra manera me hubiera dedicado completamente a pintar figuras.
The necessary mechanisms should be put in place in order to hold accountable international investigators and committees that are conclusively proved to have lacked impartiality and objectivity when carrying out their duties.
Se deben establecer los mecanismos necesarios de rendición de cuentas para los investigadores y las comisiones internacionales cuya actuación haya sido probadamente parcial o carente de objetividad.
Lessons from AMIS demonstrate, however, that voluntary contributions have lacked predictability and have often not been sufficient to cover all requirements of full-fledged peacekeeping operations.
No obstante, la experiencia adquirida con la AMIS pone de manifiesto que las contribuciones voluntarias carecen de previsibilidad y a menudo no son suficientes para cubrir todas las necesidades de operaciones de mantenimiento de la paz completas.
It wouldn't have disgusted me to be an abstract photograph, though I would have felt unsatisfied, because my images would have lacked the life transmitted by the trembling hand of the artist possessed with some sort of truth.
No me habría disgustado ser un fotógrafo abstracto, aunque me habría sentido insatisfecho, porque a mis imágenes les faltaría la vida que transmite la mano temblorosa del artista poseído por algún tipo de verdad.
While COP-2 may have lacked the distinctiveness–both in location and substance–of COP-1, it was no less a success in that both COP-1 and COP-2 succeeded in taking the decisions required to move the Convention forward.
Aunque la CdP-2 podría carecer de distinción —tanto en ubicación y sustancia— respecto de la CdP-1, no es poco que tanto la CdP-1 como la CdP-2 lograran tomar las decisiones necesarias para que la Convención avance.
Regarding the latter, the study had sufficient power to detect differences in the prevalence of the different phenotypes of the magnitude observed between MCAP and emphysema, but it may have lacked power for detecting smaller differences.
A este último respecto, el estudio tiene suficiente poder para detectar diferencias en la prevalencia de los distintos fenotipos, de la magnitud observada entre el FMEA y el enfisema, pero podría carecer de potencia para detectar diferencias menores.
The Constitution also means that, in the future, the European Union will have the legal personality we have lacked and which will allow us to act as a Union on the international stage and particularly within the realm of the United Nations.
La Constitución supone también que, en adelante, la Unión Europea tendrá la personalidad jurídica que echábamos en falta y que le permitirá actuar como tal en el escenario internacional y, más precisamente, en el universo de las Naciones Unidas.
Costa Rica has historically had a small percentage of indigenous people, which has meant that the indigenous peoples have lacked the force they needed to form pressure groups and, therefore, to influence the development proposals that the Costa Rican State was implementing.
Costa Rica históricamente ha tenido un bajo porcentaje de población indígena, lo cual ha motivado que los indígenas carezcan de la fuerza necesaria para constituirse en grupos de presión y por ende, incidir en las propuestas de desarrollo que el Estado costarricense ha implementado.
It is always said that we want what we have lacked.
Siempre se dice que queremos lo que nos ha faltado.
There is a formation plan but they often have lacked the translations.
Hay un plan de formación pero han faltado las traducciones.
They would have lacked the awareness to make that call.
Habrían carecido de conciencia para hacer esa llamada.
The man would have lacked nothing that really matters.
El hombre no le habría faltado nada que importaba.
Palabra del día
permitirse