entail
These programmes have entailed a systematic overhaul of the preschool and primary education system in Chile, as a means of significantly improving the quality of the conditions, activities and results of kindergartens and primary schools. | Estos programas son una intervención sistemática sobre el conjunto de la matrícula preescolar y básica de Chile, que busca afectar en forma significativa la calidad de las condiciones, procesos y resultados en los jardines infantiles y escuelas. |
This would have entailed disastrous consequences to the State, the economy, and morale. | Esto hubiera acarreado fatales consecuencias para el Estado, la economía y la moral. |
These developments have entailed more access to public office and employment opportunities for women. | Estos hechos han generado un mayor acceso a los cargos públicos y mayores oportunidades laborales para las mujeres. |
Words can hardly capture the energy, compassion, beauty, struggle that the creation of the world must have entailed. | Apenas hay palabras para capturar la energía, compasión, belleza, lucha que la creación del mundo debe haber conllevado. |
These results have entailed a weaker-than-expected domestic demand for Colombian producers than in the previous quarter. | Estos resultados han incidido en una demanda externa para los productores colombianos más débil que la estimada un trimestre atrás. |
For Alcoa, this method would have entailed a reduction of the subsidy, i.e. a net increase in the preferential price. | Para Alcoa, este método habría supuesto una disminución del subsidio, es decir, un incremento neto del precio preferencial. |
Firstly, its first ten years have entailed enormous costs in the form of reduced growth and increased unemployment. | En primer lugar, los diez primeros años han conllevado unos gastos enormes en forma de reducción del crecimiento y aumento del desempleo. |
Tertiary Education Gender equality efforts in tertiary education have entailed implementation of the 1.5 scheme. | Las iniciativas en favor de la igualdad de género en la enseñanza terciaria han implicado la aplicación del plan 1,5. |
Finally, a fourth stage can be seen in which political aspects have entailed a decline in the President's popularity. | Finalmente, se observa un último tramo en el que los aspectos políticos han generado una caída en la popularidad del mandatario. |
He was originally assigned to design the second Doctor Who serial, The Daleks, which would have entailed realising the famous alien creatures. | Originalmente fue asignado a diseñar la segunda serie Doctor Who, Los Daleks, que habría que darse cuenta de las famosas criaturas alienígenas. |
The Commission has heard cases in which collective expulsions have entailed the forced separation of family members. | La Comisión ha conocido de casos en donde las expulsiones masivas de personas han llevado consigo la separación forzada de miembros de las familias. |
Some cases have been described in which, instead of producing sedative effect, have entailed the opposite process: insomnia and nervousness. | También se han descrito ciertos casos en los que, más que producir un efecto sedante, han conllevado el proceso contrario: insomnio y nerviosismo. |
These events have entailed significant changes in temperatures and levels of precipitation and consequences have ranged from droughts to flooding (GDF, 2007b). | Estos episodios han implicado cambios importantes de temperatura y de niveles de precipitación que han ocasionado desde sequías hasta inundaciones (GDF, 2007b). |
Raising our sails will help bring to completion many of the old elements of our lives which have entailed difficulty or struggle. | El elevar nuestra vela nos ayudará a completar muchos de los viejos elementos de nuestra vida que nos acarrearon dificultad y lucha. |
For years I hadn't experienced the joy of treating myself (often and abundantly) to things which in my recent postings would have entailed risk, foolhardiness or effort. | Durante años no había experimentado la alegría de permitirme (a menudo y abundantemente) cosas que en mis destinos recientes conllevaban riesgos, temeridad o esfuerzo. |
The directives on the indication of prices which were adopted in 1979, 1988 and 1995 have entailed advances with regard to price information for consumers. | Las Directivas sobre el etiquetado de precios adoptadas en 1979, 1988 y 1995 han sido una mejora por lo que se refiere a la información al consumidor. |
Indeed, in a world of liberalized capital movements, the counter-crisis campaigns of recent years have entailed mobilization of very large amounts of funds. | Efectivamente, en un mundo de movimientos de capitales liberalizados, las campañas para contrarrestar la crisis de los últimos años han traído aparejada la movilización de importantes sumas. |
Budgetary cuts have entailed an end to all central state funding for the programme of development of early pre-schooling. | Los recortes presupuestarios han conducido a que se ponga término a la financiación, con cargo al presupuesto general del Estado, del programa de desarrollo de la educación preescolar. |
Most of the time, the provider is actually doing you a favor, and it may have entailed a certain amount of courage on her part. | La mayoría de las veces, quien la brinda le está haciendo un verdadero favor y debe haber tenido que tomar coraje para hacerlo. |
At the same time, the development and broad application of information technology have entailed unprecedented challenges to the security of individual States and of the international community as a whole. | Al mismo tiempo, su desarrollo y amplia aplicación plantean nuevos desafíos para la seguridad nacional e internacional. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!