have confined
-he limitado
Presente perfecto para el sujetodel verboconfine.Hay otras traducciones para esta conjugación.

confine

However, I have confined my comments to the following procedural points.
Con todo, me limitaré a las siguientes cuestiones de procedimiento.
Mid-term reviews have confined themselves to examining and improving methods of work.
Los exámenes entre períodos de sesiones se han limitado a examinar y mejorar los métodos de trabajo.
Thus we have confined ourselves to categories which are easily identifiable for the international legal community.
Por este motivo nos hemos limitado a categorías fácilmente identificables por la comunidad jurídica mundial.
However, seven other donor countries have confined their pledges to annual, rather than multi-year commitments.
Sin embargo, siete otros países donantes han restringido sus promesas a compromisos anuales, y no de varios años.
That is the only issue here and that is why I have confined myself to it.
Se trata solamente de esta cuestión y por eso me he limitado a ella.
HITHERTO, in treating of the subject of PRAYER, I have confined my remarks to secret prayer.
Hasta ahora, en tratar del tema de la ORACIÓN, he limitado mis observaciones a la oración secreta.
When the time comes, forgive those that have confined you and lied to you in so many ways.
Cuando el tiempo llegue, perdonen a aquellos que han confinado y mentido a ustedes de muchísimas maneras.
For the sake of clearness I have confined myself to rather crude and obvious examples of flight.
En aras de la claridad me he limitado a los ejemplos más evidentes de crudo y de vuelo.
Until now, we have confined ourselves to broad brushstrokes in describing what is going on in your world and the solar system.
Hasta ahora, nos hemos confinado a divulgar detalles sobre que está sucediendo en su mundo y al sistema solar.
I have confined my statement to a few suggestions on the concept of a Peacebuilding Commission in the United Nations.
He limitado mi declaración a unas pocas sugerencias sobre el concepto de una Comisión de Consolidación de la Paz en las Naciones Unidas.
Many are they who have confined themselves to believing that they, in this life, can only have opinion, at best.
S on muchos los que se han encerrado en la idea de creer que ellos, en esta vida, solamente podrán obtener opiniones, cuando más.
For methodological reasons, we have confined ourselves to examining and reporting only those budgetary items for the Sector that provide direct benefits to women.
Por razones metodológicas se ha preferido analizar y reportar solo las partidas presupuestales del sector que tienen como beneficiarias directas a las mujeres.
The document tabled by the Committee on Institutional Affairs should have confined itself to a simple recommendation to vote for or against the Amsterdam Treaty.
El documento presentado por la Comisión de Asuntos Institucionales debería haberse limitado a una simple recomendación de votar a favor o en contra del Tratado de Amsterdam.
It's because we have confined, as I was saying in my talk, democracy to the political sphere, the economic sphere—a completely democracy-free zone.
Es porque hemos limitado, como decía en mi charla, la democracia a la esfera política, la esfera económica, como una zona completamente libre de democracia.
Social expectations might have confined her into being only the first of those things, but she was too strong-willed to let others decide that for her.
Las expectativas sociales podrían haberla limitado a ser únicamente lo primero, una mujer, pero era demasiado decidida como para permitir que otros decidieran eso por ella.
Mr President, ladies and gentlemen, I have confined myself to this brief presentation of the work of the Council and am available to answer your questions.
Señor Presidente, Señorías, me he ceñido a esta breve presentación sobre el trabajo del Consejo y me pongo a su disposición para responder a sus preguntas.
Nonetheless, we have confined ourselves in our proposed amendments to bringing the text into line with that of other directives and we have disregarded the question of content.
Aun así, en nuestras enmiendas nos hemos limitado a una armonización formal con otras directivas e incluso hemos dejado de lado las cuestiones de contenido.
Unfortunately, many Western press reports from that country have done nothing to clarify the situation but have confined themselves to laying the blame on President Berisha and his Government.
Lamentablemente muchas informaciones de prensa procedentes de allí no han contribuido ha aclarar los hechos y, por el contrario, han intentado culpar exclusivamente al gobierno del presidente Berisha.
Having had no share whatever in compiling the text, we have not considered ourselves entitled to alter it in any way and have confined ourselves simply to the work of publication.
Como no participamos en absoluto en la elaboración del texto, no nos hemos considerado con derecho a someterlo a modificación alguna y nos hemos limitado únicamente a la labor editorial.
They have confined their farmland acquisitions to North America, Europe, Australia, New Zealand and parts of South America where there are functioning land markets and sufficient infrastructure for commodity exports.
Sus adquisiciones se han limitado a América del Norte, Europa, Australia, Nueva Zelanda y parte de América del Sur en donde existen mercados de tierras y suficientes infraestructuras como para facilitar la exportación de las mercancías.
Palabra del día
permitirse