Presente perfecto progresivo para el sujetodel verbodrag.Hay otras traducciones para esta conjugación.
I suppose he must have been dragging her about the room or something. | Supongo que él debe haber estado arrastrándola por el cuarto o algo así. |
They have been dragging their feet since 1997 and the Commission has also failed to take the necessary action. | Han estado dormidos desde 1997 y la Comisión tampoco ha adoptado las medidas necesarias. |
(SK) Mr President, for two decades now, talks have been dragging on over climate change at international forums. | (SK) Señor Presidente, llevamos hablando del cambio climático durante ya dos décadas en los foros internacionales. |
I think they will be the same old topics that have been dragging on since COP 15 in Copenhagen in 2009. | Creo que los mismos que se mantienen desde la COP 15 de Copenhague en 2009. |
Negotiations for a new labor contract between the Hotel Council and Local 11 have been dragging on for 14 months. | Las negociaciones para un nuevo contrato laboral entre el Consejo Hotelero y Local 11 se han estado llevando a cabo por espacio de 14 meses. |
At debug level, we can use the variable {&PROMPT DETAILS} on a label inside the document to see the prompts that we have been dragging between documents. | A nivel de debug, podemos usar la variable {&PROMPTDETAILS} en una etiqueta dentro del documento para ver los prompts que hemos ido arrastrando entre documentos. |
Having now arrived at a bilateral agreement, they have announced a solution to the nuclear question and the economic sanctions within the framework of the multilateral negotiations which have been dragging on since 2003. | Después de llegar a un entendimiento bilateral, anunciaron una solución al diferendo nuclear y a las sanciones económicas en el marco de las negociaciones bilaterales quesemantenían estancadas desde 2003. |
Finally, on a more technical note, how can we talk about European citizenship when we are dealing, as I am, with tax scandals which have been dragging on for years. | Por último, de manera más técnica, cómo puede hablarse de ciudadanía europea cuando ha de lucharse, como yo lo hago, con líos fiscales que se prolongan inútilmente desde hace muchos años. |
Given that the title of the report is 'i2010: towards a European digital library', that means that we still have a great deal of work to do and in my view, we have been dragging our feet. | Dado que el título del informe es "i2010: hacia una biblioteca digital europea", eso significa que aún nos queda un motón de trabajo por hacer y, a mi parecer, hemos estado remoloneando. |
Following the Exxon Valdez the United States took quick decisions, while in the European Union we have been dragging our feet and not because there had not been other disasters before the Prestige or the Erika. | Después del Exon Valdés los EEUU tomaron rápidamente decisiones, mientras que en la Unión Europea hemos estado arrastrando los pies y no porque antes del Prestige o del Erika no hubiera habido otras catástrofes. |
I know very well the events that have been dragging on for years and I am thankful for the attitude of great patience of the Bishop, indeed the holy patience demonstrated by him. | Conozco muy bien las situaciones que desde hace años se arrastran en la diócesis y doy las gracias por la actitud de gran paciencia del obispo; digo de santa paciencia demostrada por él. |
I know very well the events that have been dragging on for years and I am thankful for the attitude of great patience of the Bishop, indeed the holy patience demonstrated by him. | Conozco muy bien los acontecimientos que desde hace años se van arrastrando en la diócesis, y doy las gracias al obispo por su actitud de gran paciencia; es más de santa paciencia, que tanto ha demostrado. |
Among the issuing markets, Spain and Italy, with respective decreases of 13.4 percent and 10.9 percent up to the close of the third quarter, are prolonging this year the collapse they have been dragging since 2007, increasingly more accentuated. | Entre los países emisores, España e Italia, con bajas respectivas de 13,4 por ciento y 10,9 por ciento hasta el cierre del tercer trimestre, alargan a este año el desplome que arrastran desde 2007, de manera cada vez más acentuada. |
We are gathered here as a result of circumstances that have been dragging on for well over a decade, affecting one of the member states of our Organization, while being at the same time a matter of great concern for the Hemisphere as a whole. | Nos reúne aquí hoy una situación que se arrastra por bastante más de una década, que afecta a uno de los países miembros de nuestra Organización, pero que reviste un indudable interés para todo el hemisferio. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!