lack
The revolution has lacked bold initiatives in its international work. | Ha carecido la revolución de iniciativas más audaces en su trabajo internacional. |
In the past few years, Somalia has lacked a genuine central authority. | En los últimos años, Somalia ha carecido de una autoridad central genuina. |
Reference Ledet has lacked involvement of ion exchangers. | Referencia Ledet ha carecido de la participación de los intercambiadores de iones. |
What is the one thing our blessed little town has lacked? | ¿Cuál es la única cosa que a nuestra bendita pequeña ciudad le ha faltado? |
The road has not been easy and never has lacked times in test. | El camino no ha sido fácil y nunca han faltado los momentos de pruebas. |
Solidarity is a good evidence of what the world has lacked. | Una buena prueba de que lo que ha faltado en el mundo es la solidaridad. |
It has lacked a strategic vision and a unified conceptual framework to guide that growth. | Ha faltado una visión estratégica y un marco conceptual unificado que guíen ese crecimiento. |
Not a single child in Cuba has lacked access to these modern aids. | Ni un solo niño en toda Cuba ha quedado sin acceso a estos modernos medios. |
He has something that Rome has lacked since the early days of the republic. | Tiene algo que a Roma le falta desde los días de la República. |
As of yet, though, CSS has lacked a suitable mechanism for this task. | Sin embargo, CSS no cuenta todavía con un mecanismo adecuado para realizar esta tarea. |
Nevertheless, European defence cooperation within the WEU has lacked strength. | En todo caso, a la cooperación de defensa europea dentro de la UEO le ha faltado fuerza. |
What mainstream cinema and the theatrical experience has lacked in general is diversity. | Lo que le ha faltado al cine mainstream y a la experiencia cinematográfica en general es diversidad. |
Democracy, something that Iraq has lacked for so long, springs to mind. | Me viene a la mente la democracia, algo de lo que Iraq ha carecido durante tanto tiempo. |
The European Union has lacked a true project ever since the end of the Cold War. | La Unión Europea ha carecido de un verdadero proyecto desde el fin de la Guerra Fría. |
Europe has lacked the ability to give a unified response or to perform an economic analysis. | Europa no ha tenido la capacidad de dar una respuesta única ni de realizar un análisis económico. |
However, Hungary has lacked the political will for such a step for a relatively long time now. | No obstante, durante un tiempo relativamente largo a Hungría le ha faltado voluntad política para dar este paso. |
The Government has lacked the capacity, funding and equipment to meet the demands for demining. | El Gobierno ha carecido de la capacidad, los fondos y el equipo necesarios para satisfacer las demandas de las actividades de desminado. |
He has been a long time on this particular day, it's a plane, he has lacked in his museum. | Ha pasado mucho tiempo en este día en particular, es un avión, le ha faltado en su museo. |
Cóndor added that this legal article has lacked sufficient guarantees for the media to comply with the determined. | Cóndor añadió que a este articulado legal le han faltado garantías suficientes para que los medios puedan cumplir lo determinado. |
The EU has often preferred silent diplomacy and has lacked a strategic approach to addressing human rights violations. | A menudo la UE ha preferido la diplomacia silenciosa y le faltó un enfoque estratégico para abordar las violaciones a los derechos humanos. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!