has lacked
Presente perfecto para el sujetohe/shedel verbolack.

lack

The revolution has lacked bold initiatives in its international work.
Ha carecido la revolución de iniciativas más audaces en su trabajo internacional.
In the past few years, Somalia has lacked a genuine central authority.
En los últimos años, Somalia ha carecido de una autoridad central genuina.
Reference Ledet has lacked involvement of ion exchangers.
Referencia Ledet ha carecido de la participación de los intercambiadores de iones.
What is the one thing our blessed little town has lacked?
¿Cuál es la única cosa que a nuestra bendita pequeña ciudad le ha faltado?
The road has not been easy and never has lacked times in test.
El camino no ha sido fácil y nunca han faltado los momentos de pruebas.
Solidarity is a good evidence of what the world has lacked.
Una buena prueba de que lo que ha faltado en el mundo es la solidaridad.
It has lacked a strategic vision and a unified conceptual framework to guide that growth.
Ha faltado una visión estratégica y un marco conceptual unificado que guíen ese crecimiento.
Not a single child in Cuba has lacked access to these modern aids.
Ni un solo niño en toda Cuba ha quedado sin acceso a estos modernos medios.
He has something that Rome has lacked since the early days of the republic.
Tiene algo que a Roma le falta desde los días de la República.
As of yet, though, CSS has lacked a suitable mechanism for this task.
Sin embargo, CSS no cuenta todavía con un mecanismo adecuado para realizar esta tarea.
Nevertheless, European defence cooperation within the WEU has lacked strength.
En todo caso, a la cooperación de defensa europea dentro de la UEO le ha faltado fuerza.
What mainstream cinema and the theatrical experience has lacked in general is diversity.
Lo que le ha faltado al cine mainstream y a la experiencia cinematográfica en general es diversidad.
Democracy, something that Iraq has lacked for so long, springs to mind.
Me viene a la mente la democracia, algo de lo que Iraq ha carecido durante tanto tiempo.
The European Union has lacked a true project ever since the end of the Cold War.
La Unión Europea ha carecido de un verdadero proyecto desde el fin de la Guerra Fría.
Europe has lacked the ability to give a unified response or to perform an economic analysis.
Europa no ha tenido la capacidad de dar una respuesta única ni de realizar un análisis económico.
However, Hungary has lacked the political will for such a step for a relatively long time now.
No obstante, durante un tiempo relativamente largo a Hungría le ha faltado voluntad política para dar este paso.
The Government has lacked the capacity, funding and equipment to meet the demands for demining.
El Gobierno ha carecido de la capacidad, los fondos y el equipo necesarios para satisfacer las demandas de las actividades de desminado.
He has been a long time on this particular day, it's a plane, he has lacked in his museum.
Ha pasado mucho tiempo en este día en particular, es un avión, le ha faltado en su museo.
Cóndor added that this legal article has lacked sufficient guarantees for the media to comply with the determined.
Cóndor añadió que a este articulado legal le han faltado garantías suficientes para que los medios puedan cumplir lo determinado.
The EU has often preferred silent diplomacy and has lacked a strategic approach to addressing human rights violations.
A menudo la UE ha preferido la diplomacia silenciosa y le faltó un enfoque estratégico para abordar las violaciones a los derechos humanos.
Palabra del día
permitirse