has confined
-ha limitado
Presente perfecto para el sujetohe/shedel verboconfine.

confine

While the CWP has confined its attention up to 1995 to the development and improvement of Atlantic fishery statistics, its procedures and concepts have served as models for fishing areas in other oceans.
Si bien el Grupo Coordinador limitó su atención hasta 1995 al desarrollo y mejoramiento de las estadísticas pesqueras del Atlántico, sus procedimientos y conceptos han servido de modelo para las zonas pesqueras de otros océanos.
The government Human Rights Commission has confined its investigation to a review of the arrest logs of the security forces and other branches of the army.
La investigación de la Comisión de Derechos Humanos Gubernamental, se ha limitado a revisar libros de detenidos en los Cuerpos de Seguridad y en otras dependencias del Ejército, quienes desde el principio, negaron su participación en el caso.
My doctor has confined me to the house until further notice.
Mi doctor me ha confinado en la casa hasta nueva orden.
Here, the war has confined, rather than displaced, citizens.
Allí, la guerra ha confinado, en lugar de desplazar a los ciudadanos.
My father has confined me to my chambers and has forbidden me from accepting Morgause's challenge.
Mi padre me ha recluido en mi habitación y me ha prohibido aceptar el desafío de Morgause.
But Nigeria has confined the outbreak to only 15 confirmed cases in Lagos and 4 in Port Harcourt.
Sin embargo, Nigeria ha confinado el brote a tan solo 15 casos confirmados en Lagos y 4 en Port Harcourt.
The State party has confined itself to stating that these matters do not fall within its remit.
El Estado Parte se ha limitado a señalar su falta de responsabilidad respecto de estas cuestiones.
The State party has confined itself to stating that these matters do not fall within its remit.
El Estado Parte se ha limitado a señalar la falta de responsabilidad estatal respecto de estas cuestiones.
Human activity has confined many wild plants to smaller areas, but it also brings a constant stream of new plants to the country.
La actividad humana ha confinado a muchas plantas silvestres a áreas más pequeñas, pero también trae un flujo constante de plantas nuevas al país.
Since then, central government has confined its subsidies to those designed to act as incentives for house-building by other parties.
Desde entonces, el Gobierno ha limitado sus subvenciones a las designadas como incentivos para la construcción de viviendas por otras partes diferentes de las asociaciones.
Because there is also no reliable information on the record regarding these latter additional costs, the Commission has confined itself to the full amount of the funds.
Dado que tampoco figura en el expediente información fiable relativa a estos gastos suplementarios, la Comisión se limitó al importe total de los fondos.
Because there is also no reliable information on the record regarding these latter additional costs, the Commission has confined itself to the full amount of the loan.
Dado que tampoco figura en el expediente información fiable en relación con estos gastos suplementarios, la Comisión se ha limitado al importe total del préstamo.
The Government of Honduras has not made the necessary efforts to property investigate the facts denounced, and has confined itself to confirming their occurrence.
El Gobierno de Honduras no ha agilizado el proceso judicial ni ha realizado los esfuerzos del caso destinados a investigar debidamente los hechos denunciados, limitándose a constatar su ocurrencia.
Since France accepted classification of the notified measures as State aid at the notification stage, the Commission has confined itself to a brief analysis of this classification.
Puesto que Francia había admitido la calificación de ayuda estatal en la fase de notificación para las medidas notificadas, la Comisión se limitó a un análisis sucinto de dicha calificación.
Then blames these youth and incarcerates them in huge numbers when they act in the ways this system has confined, shaped and set them up to act.
De ahí, les echa la culpa a aquellos jóvenes y encarcela a muchos de éstos cuando actúan en las maneras que el sistema los ha confinado, enseñado y embaucado para actuar.
The fact the US has confined all of its aircraft carriers to port, for the first time since World War 2, may be a sign of something big about to happen.
El hecho de que Estados Unidos haya confinado todos sus portaaviones a puerto por primera vez desde la Segunda Guerra Mundial, puede ser un signo de algo grande está a punto de suceder.
He said the Public Ministry's special prosecutor's office has confined itself to inquiries with the telephone company in connection with the threats he received in April.
Según él, la Fiscalía Especial del Ministerio Público se ha limitado a hacer una investigación de una operadora telefónica, a través de la cual le llegaron las amenazas del mes de abril.
The European Parliament barely even defends what is an unsatisfactory social status quo and has confined itself to perpetuating the image of a bureaucratic Europe in the pocket of major financial interests.
El Parlamento defiende a duras penas el estatus quo social, que sin embargo es insuficiente, y se limita a perpetuar la imagen de una Europa burocrática al servicio de los grandes intereses financieros.
The historiography of the last thirty years has confined Palazuelo to an idealistic abstraction, closely linked to currents of spirituality and an almost auratic concept of the artist and his work.
La historiografía de los últimos treinta años ha circunscrito a Palazuelo en una abstracción de tipo idealista, muy vinculada a corrientes de espiritualidad, y a una concepción casi aurática del artista y de su obra.
A programme of planned immunization against diphtheria has confined the epidemic and reduced the number of cases from 704 (intensity indicator 15.7) in 1995 to 66 (intensity indicator 1.4) in 1999.
Un programa de inmunización planificada contra la difteria ha limitado el alcance de esta epidemia y reducido el número de casos de 704 (indicador de intensidad: 15,7) en 1995 a 66 (indicador de intensidad: 1,4) en 1999.
Palabra del día
permitirse