This is what has burdened me! | ¡Esto es lo que pensaba! |
Any transfusion reaction means that the transfusion is not performing the intended job and, importantly, has burdened a patient already burdened by the physiologic state requiring transfusion. | Cualquier reacción a la transfusión significa que la transfusión no está cumpliendo con su propósito y, de manera importante, ha creado otra carga en el paciente que ya tiene además, una carga previa por el estado fisiológico por el cual requería la transfusión. |
The fate of Kosovo has burdened us for many years. | Llevamos muchos años preocupados por la suerte de Kosovo. |
On the other hand, man has burdened himself with too many responsibilities and attachments. | Por otro lado, el hombre se ha sobrecargado de demasiadas responsabilidades y apegos. |
The good lord has burdened my heart and I see it as my duty to protect 'em. | El buen Señor me ha dado la responsabilidad y lo veo como mi deber protegerlos a todos. |
The holding of numerous United Nations global conferences has burdened not only the Secretariat but also its Member States. | La celebración de numerosas conferencias mundiales de las Naciones Unidas ha agobiado no solo a la Secretaría sino también a los Estados Miembros. |
This has burdened the Department with additional infrastructural and management concerns, directly impacting on the conditions of detention. | Ello ha acarreado al Departamento más preocupaciones en materia de infraestructuras y gestión, lo que ha repercutido directamente en las condiciones de reclusión. |
Once again the summit has burdened the peoples with the weight of an aggravated anti-grass roots policy. | .Una vez más la cumbre ha cargado sobre los pueblos el peso de una agravada política contraria a los intereses de la gente común. |
The Anunnaki's perfidy has burdened you with half-baked fallacies concerning your origins and the birth of your numerous societies. | La perfidia de los Anunakis los ha recargado a ustedes con falacias a medio cocinar respecto a sus orígenes y el nacimiento de sus numerosas sociedades. |
The resentment with which the suppression has burdened Jewry, gives it much vital tension, but bereaves it of much noble harmony. | El resentimiento que ha sufrido la Judería a causa de esta supresión, la dota de gran tensión vital, pero la hace sentir en mucho la falta de noble harmonia. |
Since the attacks in November against two synagogues and a British bank building in Istanbul, the alarm at fundamentalist contagion has burdened the already complex relationship between institutions and religion in Turkey with tensions and pressures of planetary dimensions. | Desde los atentados de noviembre contra dos sinagogas y el edificio de un banco británico en Estambul, la alarma por el contagio integrista descarga tensiones y presiones de alcance planetario sobre la ya compleja relación entre instituciones y religión en Turquía. |
The report also notes that the inefficient delivery of key services, such as telecommunications, financial services and transport, has burdened the economy as a whole, and the modernization of the services sector is essential to improving the economy's productivity. | Se indica asimismo que el suministro ineficiente de servicios fundamentales, como las telecomunicaciones, los servicios financieros y el transporte, ha constituido una carga para el conjunto de la economía, y la modernización del sector de servicios es imprescindible para mejorar la productividad de la economía. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!