undertake
Also, Nepal has been undertaking several measures to protect the rights of orphans, helpless women, the aged and the disabled along with the others. | Además, Nepal adoptó varias medidas para proteger los derechos de los huérfanos, las mujeres desamparadas, los ancianos y los discapacitados, entre otros. |
From 1985 onwards, under the Programme of Macroeconomic Stabilization, the Bolivian Government has been undertaking important policy reforms to restructure the energy sector. | A partir de 1985, en el marco del Programa de Estabilización Macroeconómica, el Gobierno boliviano emprendió importantes reformas de política para reestructurar el sector energético. |
For over 60 years, the company has been undertaking pioneering work in this field and has become an established specialist in individual hygiene concepts. | La empresa realiza trabajos pioneros desde hace más de 60 años en este sector y se ha establecido como especialista para las necesidades individuales de higiene. |
For Togo, that is what has justified the people's support for the political reform that the Government has been undertaking for more than a decade and a half. | Es lo que justifica que en el Togo la población apoye las reformas políticas que el Gobierno emprendió hace más de 15 años. |
The RCP has been undertaking a campaign with world-historic stakes. | El PCR ha estado emprendiendo una campaña con metas histórico mundiales. |
For several years, the country has been undertaking a cautious economic realignment. | Durante varios años, el país ha estado llevando a cabo una reestructuración económica prudente. |
WTO has been undertaking exploratory and analytical work since then. | Desde entonces, la OMC ha venido llevando a cabo esas tareas exploratorias y analíticas. |
To address this challenge, my Government has been undertaking a host of quick impact measures. | Para abordar ese problema, mi Gobierno ha adoptado varias medidas de efecto rápido. |
On the one hand, Sarkozy has been undertaking a generational makeover of the French right. | Por un lado, Sarkozy ha estado emprendiendo la reconstrucción generacional de la derecha francesa. |
Harvard University has been undertaking a longitudinal study of nearly 100,000 nurses for about twenty years. | La Universidad de Harvard ha emprendido un estudio longitudinal de casi 100,000 enfermeras durante veinte años. |
UNICEF has been undertaking specific projects in the area of juvenile justice in post-conflict situations. | El UNICEF ha acometido proyectos específicos sobre la justicia de menores en situaciones de posguerra. |
Currently counts with a degree in human psychology and has been undertaking a training in integrative psychotherapy. | Actualmente cuenta con el grado de Bachiller en psicología humana y viene desarrollando una formación en psicoterapia integrativa. |
Thus the Mental Health Commission, for example, has been undertaking extensive public consultations for some time. | Así, por ejemplo, la Comisión de Salud Pública procede desde hace algún tiempo a unas amplias consultas con el público. |
NHRC has been undertaking several initiatives for the protection and promotion of all human rights. | La Comisión Nacional de Derechos Humanos puso en marcha varias actividades encaminadas a proteger y promover todos los derechos humanos. |
The Commission has been undertaking various activities in promoting, protecting and enforcing human rights since its operational inception. | Desde que entró en funcionamiento, la Comisión ha venido realizando diversas actividades de promoción, protección y aplicación de los derechos humanos. |
UPDATE 3/05/09 NOTICE: The NJ Child Support Program has been undertaking a complete upgrading of its automated computer system. | Update 3/05/09 El Programa de Pensión Infantil de NJ ha venido realizando una completa modernización de su sistema informático automatizado. |
GON has been undertaking several measures to protect the rights of orphans, helpless women, the aged and the disabled. | El Gobierno adoptó varias medidas generales para proteger los derechos de los huérfanos, las mujeres desamparadas, los ancianos y los discapacitados. |
Until recent years the Government of Azerbaijan has been undertaking measures to increase awareness of population of the Convention. | Hasta los últimos años el Gobierno de Azerbaiyán ha aplicado medidas destinadas a dar a conocer la Convención entre la población. |
In the meantime, the United Kingdom has been undertaking innovative work to address some of the technical challenges posed by disarmament. | Mientras tanto, el Reino Unido ha emprendido una labor innovadora para resolver algunos de los problemas técnicos que el desarme plantea. |
The Oceanográfico has two beluga whales in its Arctic installations and since 2003, has been undertaking a research project on these two specimens. | El Oceanográfico alberga dos belugas en sus instalaciones de Ártico y desde 2003 lleva a cabo un proyecto de investigación con estos ejemplares. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!