pervivir
Además, hay algunas tradiciones que han pervivido desde la época de los aborígenes. | In addition, there are some traditions left over from the aboriginal people of the island. |
Algunas cofradías han pervivido durante varios siglos. | Some fraternities have survived through several centuries. |
Las 6.000 inscripciones macedonias que han pervivido se escribieron en el dialecto ático del griego. | The 6,000 surving Macedonian inscriptions are in the Greek Attic dialect. |
Incluso, algunas características de estas sociedades han pervivido hasta hace pocos años en algunas zonas rurales aisladas. | Even some characteristics of these companies have survived until a few years ago in some isolated rural areas. |
El productivismo y el extractivismo que dieron origen al capitalismo y que han pervivido incluso en economías que querían superar al capitalismo, es otro factor clave. | Other key causes are productivism and extractivism that gave rise to capitalism and that have survived even in economies that wanted to overcome capitalism. |
Los valores patrimoniales propios y únicos del nuestro casco antiguo han pervivido gracias al cuidado y reconocimiento de los moradores cordobeses a lo largo de los siglos. | Our old city's own and unique heritage values have survived owing to the care and the recognition of the inhabitants of Cordoba throughout the centuries. |
La experiencia turística de aglutinar sabores, oficios y saberes que han pervivido en el territorio, es un reclamo turístico que mueve a curiosos y conocedores de los oficios y actividades tradicionales. | The touristic experience of agglutinate flavours, crafts and knowledge which have been preserved in this area is a tourist attraction for curious people and experts in traditional professions. |
Lo empieza a construir el fundador de la dinastía, Alhamar, en el s XIII, aunque las edificaciones que han pervivido hasta nuestros días datan, principalmente, del s XIV. | Its construction was started by the founder of the dynasty, Alhamar, in the thirteenth century, although the buildings that have survived to our time date mainly from the fourteenth century. |
Con esta intervención pretendemos aproximarnos al análisis de los usos agrícolas basados en la irrigación que transformaron el paisaje, la sociedad y la economía, con una serie de elementos material e inmateriales que han pervivido hasta nuestros días. | The aim of this talk is to analyse irrigation-based agricultural practices which transformed the landscape, society and economy, with a series of physical and intangible features that have endured until today. |
También durante la época romana en la llanura se cultivaban cereales (algunos de estos cultivos han pervivido hasta la actualidad), y se encontraba presencia de ganadería extensiva y trashumante (predominantemente ovina) en los pisos montanos. | Also during the Roman era, grains were cultivated on the plain (some of which are still cultivated today) and there were extensive livestock raising and pasturing activities (predominantly sheep) near the mountain dwellings. |
El interés que despierta no es solo literario, sino también litúrgico, pues la Didaché contiene las primeras instrucciones conocidas para la celebración del Bautismo y la Eucaristía, así como una de las tres redacciones que han pervivido de la oración del Padre Nuestro. | The Didaché contains the first known instructions for the celebration of both the Baptism and the Eucharist, as well as one of the three early known forms of the Lord's Prayer. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!