pactar
Las tasas aeroportuarias se han pactado en un contrato distinto anejo al Acuerdo marco. | The airport fees are agreed in a separate contract which is attached to the Framework agreement. |
En los convenios colectivos se han pactado más de 25 días de vacaciones y unos días libres excepcionales, sobre todo por razones familiares. | Collective agreements lay down more than 25 holidays and additional days off for special occasions, such as family events. |
El texto acordado hoy, relativo a la prolongación de seis programas en materia de salud pública, refleja lo que las Instituciones han pactado informalmente. | The text being agreed today on the extension of six public health programmes reflects what has been informally agreed between the institutions. |
Adicionalmente a esas acciones militares, las naciones del mundo también han pactado controles de comercio y prácticas laborales con tratados internacionales tales como el TLC y el GATT. | In addition to these military actions the nations of the world also agreed to control trade and labor practices with international treaties such as NAFTA and GATT. |
Incluso, es inexplicable e incomprensible en la inteligencia del derecho que mediante Reglamento, resoluciones o directivas de naturaleza sub-legal se creen deberes, derechos y hasta sanciones para los estados que no han pactado su contenido. | Indeed, it is inexplicable and incomprehensible in the interpretation of law that rules of procedure, resolutions, or instructions of a sub-legal nature could create duties, rights, and even punishments for states that have not agreed to their contents. |
Nunca romper las reglas que se han pactado con la pareja. | Never break the rules that have been agreed with the couple. |
En el convenio colectivo se han pactado 5 semanas/30 días. | The collective agreement is 5 weeks/30 days. |
En los convenios colectivo se han pactado 37,5 horas, lo que equivale a 1.950 horas anuales. | The collective agreement provides for 37.5 hours, which amounts to 1,950 hours per year. |
Ya se han pactado 90 acuerdos de codesarrollo, donde confluyen equipos de investigadores de la UFMG y de empresas colaboradoras. | Already, 90 co-development agreements have been negotiated, and they include teams of researchers from UFMG and partner companies. |
Como parte del acuerdo, Sysco y PFG han pactado un plan de transición de servicios de varios años, para garantizar la transición fluida de los activos. | As part of the agreement, Sysco and PFG have agreed on a multi-year transition servicesto ensure the smooth transition of assets. |
Ejemplo 1: Las partes han pactado que la cosa sea entregada necesariamente en un determinado momento, después del cual el acreedor ya no está interesado en el cumplimiento. | Example 1: Parties have agreed that goods must be delivered at a given time, after which the obligee will no longer be interested in the performance. |
En un 47% de las empresas agrícolas funcionan los convenios empresariales, en un 33 % de las empresas se han pactado las tablas salariales (empresas con más de 20 empleados). | In 47% of rural companies there are company collective agreements, in 33% there are wage regulations (for companies with more that 20 workers). |
Hoy por hoy existen más de 130 tratados bilaterales y regionales sobre comercio en funcionamiento en todo el mundo, la mayor parte de los cuales se han pactado solamente en los últimos diez años. | There are presently more than 130 bilateral and regional trade agreements in effect, most of which have come into being only in the last ten years. |
Esto no solo se debe a la diferencia entre los trabajadores manuales y oficinistas, sino también a los diferentes convenios de negociación colectiva que se han pactado en un nivel sectorial. | Not only is this due to the difference in treatment of blue collar and white collar workers but also due to the different collective bargaining agreements that have been concluded on a sectorial level. |
Un país en el que los presidentes Kabila, Dos Santos y Nujoma han pactado para que el ejército angoleño, porque hablamos de Angola, realice una operación en su propio territorio. | Presidents Kabila, Dos Santos and Nujoma have agreed to allow the Angolan army - and this is the country I am speaking about - to carry out their operations on their territories. |
Las compañías constructoras maltesas registradas, al igual que las distintas agencias inmobiliarias, han pactado para expandirse fuera de la Valleta, lo que posiblemente vaya a aumentar el precio de los inmuebles de otras zonas de Malta. | Maltese registered companies and agencies have already shown a sign to move to the area outside of Valleta which is possible to help the real estate prices increase in other parts of Malta. |
Tal elemento de flexibilización se concilia con la idea de una posición paritaria de las partes contratantes y un respeto a su voluntad, tanto si han pactado un precio como si, pudiendo hacerlo, lo han dejado abierto. | This element of flexibility is consistent with the idea of a balanced position of the contracting parties and respects their will, whether they have agreed on a price or, could have agreed on a price, but have decided not to do so. |
Los administradores han pactado a dirigir la empresa de acuerdo con el acta. | The trustees have agreed to manage the company in accordance with the charter. |
