hagan caso

Pero no hagan caso de lo que digan allí afuera.
But pay no heed to what they say out there.
No me hagan caso, solo vengo por un poco de yogur helado.
Do not mind me, just come for some frozen yogurt.
Queridos colegas, hagan caso a su conciencia y voten en contra de este presupuesto.
Colleagues, listen to your conscience and vote against this budget.
No le hagan caso, está un poco sensible.
Don't mind him, he's a little sensitive.
No me hagan caso, qué pasó con Toma y los demás?
Never mind me, what happened to Toma and the others?
No me hagan caso en esto, pero
I did not do in this case, but
No hagan caso a lo que vean ni lo que oigan.
Never mind what you see or what you hear.
Damas y caballeros, no les hagan caso.
Ladies and gentlemen pay no attention to them.
En cuanto a mí... no me hagan caso.
And as for me... don't mind me.
Tengo un problemilla con la silla, pero no me hagan caso.
I'm having a little chair trouble, but you pay no attention to it.
No hagan caso a este hombre.
Don't listen to this man.
No hagan caso a este hombre...
Don't listen to this man -
Tengo un pequeño problema con la silla, pero ustedes no hagan caso.
I'm having a little chair trouble, but you pay no attention to it.
Señoría, cuando ordeno algo, me gusta que me hagan caso.
When I order something, I want it followed.
No, no, no, no le hagan caso.
No, no, no, do not listen to her.
No me hagan caso, solo miraré.
Don't mind me, I'll just look.
-No me hagan caso, no estoy aquí.
Don't mind me. I'm not here.
Exacto, hagan caso a su hermana.
That's right. Now, listen to your sister. Come on, now.
No me hagan caso, ¿de acuerdo?
Don't mind me, all right?
No le hagan caso, está inventando.
Don't mind her, she's on a roll.
Palabra del día
el espantapájaros