haga caso

No haga caso de la falta de progreso y comodidad.
Don't mind the lack of progress and comfort.
¿Cómo? ¿Dónde puedo hacer que ella me haga caso?
How? Where can I make my case to her?
No haga caso al Coronel, odia a la gente.
Don't mind the Colonel. He hates people.
Sr. Harold, por favor, no se vaya, no le haga caso.
Mr. Harold, please don't go, just ignore her.
No le haga caso, Doctor, él es un cínico.
Take no notice of him, Doctor, he was born a cynic.
Es su forma de ser, no le haga caso.
That's just the way he is, sir. Don't mind him.
Ella siempre es así, no le haga caso.
She's always like this, never mind her.
No le haga caso, ella es así, le encantan las cosas nuevas.
Take no notice, it's always like this, they love new things.
No haga caso de lo que digan los demás.
Don't worry about what other people say.
No le haga caso, cuando está así...
Don't mind her, when she's in that state...
Pero no me haga caso, estoy pensando en algo ahora.
Don't mind me. I have something else on my mind.
En el invierno, haga caso de las recomendaciones de los vientos helados.
In the winter, heed wind chill advisories.
Le haga caso, nada de lo que dice.
Ignore him, anything he says.
Aunque le llame, no me haga caso.
Even if I call, pay no attention to it.
No haga caso de lo que diga.
Don't worry about what he says.
No le haga caso, Sr. Forrester.
Take no notice of him, Mr. Forrester.
No le haga caso. Antes era irlandés.
Don't mind him, he used to be an Irishman.
No creo que Hadass haga caso a sus padres ya.
I don't think Hadass will listen to her parents anymore.
Tienes que encontrar una forma de que te haga caso.
You need to find a way to make her listen.
No le haga caso. La mitad fue la mejor parte.
Don't listen to her, the middle was the best part.
Palabra del día
la capa