Whatever it was, it had rattled Flaxmore's cage, but she didn't come to me with it. | Lo que haya sido, inquietó a Flaxmore, pero ella no me lo contó. |
And after Nalda had rattled me, and I had laughed until I was tired, sometimes she would open the tin she kept in the drawer - if she was in a very special mood. | Y al final, después de zarandearme para hacerme reír, Nalda abría una cajita que guardaba en un cajón. Bueno, solo si estaba de muy buen humor. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!