had lacked
lack
The former system had lacked predictability and the ability to respond quickly to emergency situations. | El anterior sistema carecía de previsibilidad y de la capacidad para responder con prontitud en casos de emergencia. |
We owe our gratitude to them for their contribution in bringing relative peace to many parts of the world that had lacked peace and security. | Estamos en deuda con ellos porque han contribuido a llevar una paz relativa a muchas zonas del mundo en las que no hay paz ni seguridad. |
As he had been hiding in the ground and had reserves of food, neither him nor his family had lacked anything and they were still alive. | Como se había quedado dentro de la tierra escondido y tenía reservas de comida, no había pasado necesidad y continuaba vivo, así como su familia. |
A critical analysis conducted by the Bureau had shown, inter alia, that many of the persons designated as focal points had lacked the authority to effect real change. | Un análisis crítico realizado por la Oficina puso de manifiesto, entre otras cosas, que muchas de las personas designadas como coordinadoras carecían de autoridad para efectuar cambios verdaderos. |
Later he said he was distracted and had lacked motivation. | Más tarde comentó que estaba distraído y que le faltaba motivación. |
During the program I filled up what I had lacked. | Durante el programa pude obtener lo que me hacía falta. |
His delegation had lacked sufficient time to consult his Government and receive instructions. | Su delegación no dispuso de tiempo suficiente para consultar a su Gobierno y recibir instrucciones. |
In Moscow, Leon had lacked a year and a half to complete his engineering course. | Cuando todavía estaba en Moscú le faltaba un año y medio para completar su curso de ingeniería. |
She fought daily to instill in her children the values and morals her own childhood had lacked. | Luchó diariamente para inculcar en sus niños los valores morales que habían carecido de su propia niñez. |
Moreover, the budget proposals had lacked the detailed information requested by the General Assembly in its resolution 59/276. | Además, las propuestas presupuestarias no contienen la información detallada que pidió la Asamblea General en su resolución 59/276. |
For such a long time the workers had lacked confidence so they were behind the revolutionary party. | Los trabajadores se encontraban atrás del partido porque por mucho tiempo les había faltado la autoconfianza. |
If I had lacked any political consciousness about what was happening there, I would never have gone to Nicaragua. | Si no hubiera tenido sensibilidad política hacia lo que allí ocurría, no habría ido a Nicaragua. |
The primary objective has been to provide social protection for assisting spouses who had lacked such cover heretofore. | El objetivo primero ha sido garantizar una protección social al cónyuge ayudante que hasta el momento no tenía. |
The industrialized countries had lacked the political will to grant fresh, stable and concessionary financial resources to the developing countries. | Hubo falta de voluntad política de los países industrializados para otorgar recursos financieros frescos, estables y concesionales a los países en desarrollo. |
Thanks to the age of the Council he opened himself in India to what he had lacked at the foundation in Madagascar. | Gracias a la época conciliar, se abre en la India, a aquello que le había faltado en la fundación de Madagascar. |
Our pilots were using the aircraft equipment provided by the USSR to Angola, whose pilots had lacked the time for a proper training. | Nuestros pilotos estaban utilizando los equipos aéreos entregados por la URSS a Angola, cuyos pilotos no habían dispuesto del tiempo necesario para su adecuada instrucción. |
The Chairperson-Rapporteur had lacked impartiality, objectivity and independence, and it would be wrong to say that his proposal incorporated contributions from indigenous peoples. | Al Presidente-Relator le ha faltado imparcialidad, objetividad e independencia, y no sería fiel a la verdad afirmar que su propuesta recoge las contribuciones de los pueblos indígenas. |
The international community thus far had lacked the political will to provide developing countries with sufficient resources to achieve the goals of sustainable development. | Hasta ahora la comunidad internacional no ha tenido voluntad política para suministrar a los países en desarrollo los recursos suficientes para realizar los objetivos del desarrollo sostenible. |
On the investment policy reviews, all regional groups had welcomed the quality of the reviews, but the discussion had lacked depth. | En lo relativo a los estudios de políticas de inversiones, todo los grupos regionales habían alabado la calidad de esos estudios, pero los debates habían carecido de profundidad. |
Several delegations felt that registration was an area that had lacked sufficient attention and would require renewed commitment on the part of States and UNHCR. | Varias delegaciones opinaron que el registro era una esfera a la que no se había prestado suficiente atención y que requeriría un empeño renovado por parte de los Estados y del ACNUR. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!