exacerbate
Globalization had exacerbated racism, with which the international community must grapple. | La mundialización ha exacerbado el racismo, contra el cual la comunidad internacional debe luchar. |
Unmeasured, uneven and unbalanced pressure and signals had exacerbated the already volatile situation in Darfur. | Presiones y señales desmesuradas, desiguales y desequilibradas han agravado la ya inestable situación de Darfur. |
Of course, the two incidents were not related but together they had exacerbated the hostility of the community. | Por supuesto, los dos incidentes no estaban relacionados, pero en conjunto habían agravado la hostilidad de la comunidad. |
Speculation in commodity markets and market distortions in international trade had exacerbated the food crisis. | La especulación en los mercados de productos básicos y las distorsiones del mercado en el comercio internacional han exacerbado la crisis alimentaria. |
Certain policies and practices had exacerbated inequalities in many parts of the world, particularly in terms of access to education. | Algunas políticas y procedimientos han agravado las desigualdades en muchas partes del mundo, en particular en lo relativo al acceso a la educación. |
Their segmentation and welfare categorization had exacerbated their disadvantaged position in the development process. | La segmentación de las mujeres y su categorización desde el punto de vista social han agravado aún más su situación desventajosa en el proceso de desarrollo. |
The new resources should come in a flexible framework, avoiding the extreme conditionality that had exacerbated recessions in the past through pro-cyclical policies. | Los nuevos recursos deberían inscribirse en un marco flexible, evitando la condicionalidad excesiva que había exacerbado las recesiones en el pasado mediante políticas procíclicas. |
They noted that the actions of the Democratic People's Republic of Korea had exacerbated the already heightened tension in the Korean peninsula. | Hicieron notar que las acciones de la República Popular Democrática de Corea habían exacerbado aún más la tensión en la península de Corea. |
A lack of planning, land reform and control over the use and occupation of land in past years had exacerbated the problem. | La falta de planificación, reforma agraria y control sobre el uso y la ocupación de la tierra en los últimos años ha exacerbado el problema. |
In Swaziland, a Decree issued on 22 June 2001 had exacerbated the repression of democratic and civil freedoms that had begun in 1973. | En Swazilandia un Decreto dictado el 22 de junio de 2001 ha exacerbado la represión de las libertades democráticas y civiles que comenzó en 1973. |
The forces of liberalization and globalization had exacerbated the fragile situation of the LDCs and had not yielded the expected results. | Las fuerzas de la liberalización y la mundialización habían agravado la frágil situación de los países menos adelantados y aún no habían logrado producir los resultados esperados. |
The shortage of such professionals at the global level, combined with a declining interest in postings to Nairobi, had exacerbated an already serious problem. | La escasez de esos profesionales a nivel mundial, combinada con un interés cada vez menor en ocupar puestos en Nairobi, ha exacerbado un problema que ya era grave. |
The latter had not opened up access to information and communications technologies, but had exacerbated inequalities between the industrialized nations and the developing nations. | Esta última no ha facilitado el acceso a las tecnologías de la información y de las comunicaciones, sino que ha aumentado las desigualdades entre los países industrializados y los países en desarrollo. |
These incidents had been occurring from as far back as early 1994 and had exacerbated the troubled relationship between the Didinga and SPLM/A to the point of no return. | Estos incidentes habían comenzado ya en 1994 y se había exacerbado la difícil relación entre la etnia didinga y el Movimiento hasta llegar a un punto irreparable. |
Globalization contributed to the increasingly transnational nature of crime- and drug-related problems, and the past decade had exacerbated transnational crime, which had acquired a new dynamism. | La mundialización contribuye a que los problemas relativos al delito y las drogas sean cada vez más de índole transnacional, y en el decenio pasado el delito transnacional se agravó y adquirió nuevo dinamismo. |
However, terrorism had exacerbated the situation, causing even greater hardship to mountain communities, and the Government was currently granting the highest priority to restoring peace and security. | Sin embargo, el terrorismo ha agravado la situación, creando nuevas dificultades para las comunidades de montaña, por lo que en la actualidad el objetivo prioritario es restablecer la paz y la seguridad. |
Mr. Ononaiye (Nigeria) said that the recent global crises had exacerbated the development challenges facing the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. | El Sr. Ononaiye (Nigeria) dice que las recientes crisis mundiales han agravado los retos a los que se enfrentan los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. |
Population growth, receding grazing lands, inadequate property rights and environmental degradation resulting from climate change had exacerbated the long-standing inter-tribal conflict in the Darfur region. | El crecimiento de la población, la pérdida de tierras de pastoreo, los derechos de propiedad inadecuados y la degradación del medio ambiente como consecuencia del cambio climático han exacerbado un conflicto de larga data entre tribus. |
Attrition and lack of resupply had exacerbated the situation, and now the forces of the Empress were in a full withdrawal from the village, which was being burned around them as they fell back. | Desgaste y falta de reabastecimiento había agravado la situación, y ahora las fuerzas de la Emperatriz estaban retirándose de la aldea, que estaba siendo quemada a su alrededor mientras se retiraban. |
The suspension of most rights had exacerbated the existing patterns of gross and systematic human rights violations by both the government security forces and the Maoist insurgents. | La suspensión de la mayoría de los derechos ha agudizado las actuales formas de violación manifiesta y sistemática de los derechos humanos tanto por las fuerzas de seguridad del Estado como por los insurgentes maoístas. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!