entail
None of the projects had entailed the provision of equipment. | Ninguno de ellos incluyó el suministro de equipo. |
Other restrictions had entailed considerable costs that an already under-funded Agency could ill afford. | Otras restricciones acarrearon gastos considerables que el Organismo, que cuenta con fondos insuficientes, no puede permitirse. |
Ms. Koursoumba (Cyprus) said that the EU accession process had entailed considerable legal harmonization, particularly in regard to mainstreaming and equality issues, which formed part of the acquis communautaire. | Koursoumba (Chipre) dice que el proceso de adhesión a la UE supuso una considerable labor de armonización de la legislación, particularmente con respecto a la integración de la perspectiva de genero y las cuestiones de igualdad, que forman parte del denominado acervo comunitario. |
Those reforms had entailed reductions in the balance-of-payments deficit, the inflation rate, subsidies and external debt and harmonization of exchange rates, together with promotion of the role of the private sector. | Estas reformas significaron reducciones del déficit de la balanza de pagos, la tasa de inflación, las subvenciones y la deuda externa, y la armonización de los tipos de cambio, unidas a la promoción de la función del sector privado. |
Ms. Nkoroi (Kenya), addressing the issue of the relationship between international and domestic laws, said that the system for incorporating international laws had not been effective in the past, as it had entailed the creation of new legislation. | Nkoroi (Kenya), refiriéndose a la cuestión de la relación entre la legislación internacional y la nacional, dice que el sistema para la incorporación de la legislación internacional no ha resultado eficaz pues entrañó la creación de nuevas leyes. |
The Court stated that this change had entailed an increase in potential aid recipients and had indeed opened the scheme for applicants [52]. | El Tribunal estimó que este cambio había supuesto un aumento del número de beneficiarios potenciales del régimen en cuestión, abriéndolo a otros beneficiarios [52]. |
At the international level, those endeavours had entailed direct cooperation between law enforcement bodies as well as ratification of the relevant legal instruments. | A nivel internacional, esos esfuerzos han entrañado una cooperación directa entre los distintos órganos encargados de hacer cumplir la ley y la ratificación de los instrumentos jurídicos pertinentes. |
Mr. Heller (Mexico) said that the Council's institution-building process had entailed complex negotiations which had given all delegations the opportunity to express their viewpoints. | El Sr. Heller (México) dice que el proceso de construcción institucional del Consejo ha entrañado complejas negociaciones en las que se ha brindado a todas las delegaciones la oportunidad de expresar sus puntos de vista. |
Secondly, the process of acceding to the EU had entailed harmonization of laws and enactment of legislation of crucial importance to women in the area of equal treatment and conditions of work. | En segundo lugar, el proceso de adhesión a la UE significó armonizar la legislación y promulgar nuevas leyes de crucial importancia para la mujer en la esfera de la igualdad de trato y las condiciones laborales. |
The interdependence of the subject of the right to development called for greater dialogue between OHCHR and the multilateral financial institutions, since the development strategies promoted in recent years by those institutions had entailed limitations on the development process. | La interdependencia del objeto del derecho al desarrollo exige un mayor diálogo entre el ACNUR y las instituciones financieras multilaterales, teniendo en cuenta que las estrategias de desarrollo promovidas en los últimos años por estas instituciones han entrañado limitaciones al proceso de desarrollo. |
Consequently, even assuming that the measures in question had entailed a benefit for Izar and a distortion of competition, the Commission considers that any such distortion ceased at the moment when Izar ceased economic activities and closed its yards. | Por ello, en la suposición de que las medidas en cuestión hubieran implicado un beneficio para Izar y una distorsión de la competencia, la Comisión considera que tal distorsión finalizó en el momento en que Izar cesó su actividad económica, y los astilleros fueron cerrados. |
Fiji was committed to the well-being of its children and had ratified the Convention on the Rights of the Child in 1993; that had entailed the establishment of the national monitoring mechanism, the Coordinating Committee on Children, which functioned without an office or a budget. | Fiji está comprometido con el bienestar de sus niños y ratificó la Convención sobre los derechos del niño en 1993; ello tuvo como consecuencia el establecimiento de un mecanismo nacional de vigilancia, el Comité de Coordinación para la Infancia, que funciona sin oficina ni presupuesto. |
He had enjoyed the company of a geisha, or a woman who had professed to be one at any rate; Inisi was well aware of the disparity between what a geisha did and what his mother's occupation had entailed. | Había disfrutado de la compañía de una geisha, o al menos de una mujer que había dicho ser una; Inisi sabía bien la disparidad que había entre lo que hacía una geisha y lo que significaba el trabajo de su madre. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!