had comprised
comprise
In 1999, the technical cooperation programme had comprised 815 operational projects in 98 countries. | En 1999 los programas de cooperación técnica comprendieron 815 proyectos operacionales en 98 países. |
In 2006, women had comprised almost half the student population in tertiary education. | En 2006, las mujeres representaban casi la mitad del estudiantado en el sector de la educación terciaria. |
The Republic of Macedonia is the only State of those which had comprised the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, to succeed in achieving independence and sovereignty in a peaceful manner. | La República de Macedonia es el único de los Estados que formaban parte de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia que logró conquistar pacíficamente su independencia y soberanía. |
This simply reflect the impact of literary works in the case of the above mentioned poets whose works had comprised of both poetry and prose with their messages deciphered in metaphoric weaving. | Esto simplemente refleja el impacto de los trabajos literarios en el caso de los poetas mencionados arriba cuyos trabajos incluían tanto poesía como prosa con mensajes cifrados en un tejido metafórico. |
In the previous decade, from 1980 to 1989, Haitians had comprised only 25 per cent of all immigrants. | En el decenio anterior, 80-89, esta población representaba solo el 25% del total de inmigrantes. |
It had outlawed Marxist parties in Chile as well as other parties which had comprised Allende's coalition. | Declaró ilegales los partidos marxistas en Chile así como otros partidos que habían estado comprometidos con la coalición de Allende. |
As one of the major troop-contributing countries, its troops had comprised at least 10 per cent of the peacekeeping forces for the past 12 years. | Puesto que Bangladesh es uno de los países que más contingentes aportan, sus efectivos han representado al menos el 10% de las fuerzas de mantenimiento de la paz en los últimos 12 años. |
The remaining terms and provisions hereof shall remain in full force and shall be construed as if such invalid or unenforceable provision never had comprised a part of these Policies and Procedures. | El resto de los términos y disposiciones del presente documento permanecerán en plena vigencia y se interpretarán como si estas Políticas y Procedimientos nunca hubieran incluido dicha disposición inválida o inexigible. |
Mr. Ichida (Appointed Councillor), convenor, reported on the work of the group, which had comprised Councillors from Australia, Mongolia, Sri Lanka, Uzbekistan, and from a non-governmental organization, BirdLife International. | El Sr. Ichida (Consejero dDesignado), convocador, presentó un informe sobre la labor del Grupo, que había estado integrado por Consejeros de Australia, Mongolia, Sri Lanka, Uzbekistán y de la organización no gubernamental BirdLife International. |
The remaining terms and provisions hereof shall remain in full force and shall be construed as if such invalid or unenforceable provision never had comprised a part of these Website Terms and Conditions of Use. | Los términos y condiciones restantes del presente documento permanecerán en pleno vigor y se interpretarán como si dicha disposición no válida o inaplicable nunca hubiera formado parte de estos Términos y condiciones de uso del sitio web. |
The impact of the developmental strategy pursued by India over the past two decades in the social sector, as measured through poverty-reduction, population-growth, education and health indicators, had comprised significant improvements. | La estrategia adoptada por la India en los últimos veinte años en la esfera social ha permitido lograr grandes beneficios, como lo demuestran los indicadores relativos a la mitigación de la pobreza y el crecimiento demográfico, la educación y la salud. |
Mr. Hietkamp presented the report of the intersessional task group which had been established to undertake a preliminary assessment of the submitted notifications and supporting documentation on cyhexatin, which had comprised himself and Ms. Nudelman. | El Sr. Hietkamp presentó el informe del grupo de tareas entre períodos de sesiones que se había establecido para realizar una evaluación preliminar de las notificaciones y la documentación de apoyo presentadas sobre la cihexatina, integrado por él mismo y por la Sra. |
The dialogue had comprised three elements; the first one concerned the lack of progress towards achieving the Millennium Development Goals as a result of flat growth, declining terms of trade and negative resource flows. | El diálogo ha incluido tres aspectos: el primero ha sido la falta de progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio como resultado de un crecimiento plano, la disminución de la relación de intercambio y unas corrientes de recursos negativas. |
Ms. Choi presented the report of the intersessional task group which had been established to undertake a preliminary assessment of the submitted notifications and supporting documentation on dicofol and which had comprised herself and Mr. Mashimba. | La Sra. Choi presentó el informe preparado por el grupo de tareas entre períodos de sesiones en relación con una evaluación preliminar de las notificaciones presentadas y la documentación de apoyo sobre el dicofol, grupo que estuvo integrado por ella misma y el Sr. Mashimba. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!