hacerle caso a

Se debería señalar que la gente con frecuencia no desea hacerle caso a su propia irritación y debido a esto el peligroso veneno disminuye.
But it must be noted that people often do not wish to heed their own irritation, though the dangerous poison does not diminish because of that.
En esos momentos no puedes hacerle caso a tu cuerpo.
In those moments, you can't listen to your body.
Todos nosotros debemos hacerle caso a nuestra alma.
All of us need to take heed to our soul.
Pero la mayoría de sus compatriotas optaron no hacerle caso a su lógica.
But most of his countrymen chose to ignore his logic.
Tienes que hacerle caso a tus padres, ¿entiendes?
You have to listen to your parents, got it?
Solo tienes que hacerle caso a Thibadeaux.
All you gotta do is listen to old Thibadeaux.
No vas a hacerle caso a él, ¿verdad?
You're not gonna listen to him, are you?
Esta es por no hacerle caso a tus padres.
Then here's to not listening to your parents.
Por eso no puedes hacerle caso a nadie.
Which is why you can't listen to anyone else.
Asegúrate de hacerle caso a tu tío.
Make sure you listen to your uncle.
Finalmente decidí que era hora de hacerle caso a mi doctor.
I finally decided it was time to take my doctor's advice.
No hay que hacerle caso a la gente así.
You can't listen to people like that.
Deberías hacerle caso a tu hermana, Wayne.
You need to listen to your sister on this one, Wayne.
Tendrás que hacerle caso a estas personas, ¿entendido?
You got to listen to these people now, okay?
¿Quieres hacerle caso a tu jefe?
You want to servile to your boss?
Sí, voy a hacerle caso a mi antiguo líder.
Yeah, I'm gonna go with my old captain on this one.
Deberías hacerle caso a tu hermano.
You really should listen to your brother.
Puede que quieras hacerle caso a ella.
You might want to listen to her.
Deberías hacerle caso a tu amiga.
Maybe you should listen to your lady friend.
Deberías hacerle caso a tu hermana.
You should listen to your sister.
Palabra del día
la medianoche