hace un ratito

No la he visto, excepto hace un ratito.
I ain't seen her at all, except a little while ago.
La tormenta pasó hace un ratito.
The storm passed a little while ago.
Vi a Sally hace un ratito.
I saw Sally there a little while ago.
Estuvo aquí hace un ratito.
She was here a little while ago.
Comimos hace un ratito.
We just ate a little while ago.
Sí, hace un ratito.
Yeah, a little while ago.
Llegué hace un ratito.
I just got here a little while ago.
Lo oí hace un ratito.
I did a little while ago.
Solo hace un ratito.
Only a little while.
De hace un ratito.
Just a minute ago.
Y hace un ratito, me regañó por olvidar algo que él creyó que me dijo excepto que nunca me lo dijo.
And he chewed me out for forgetting something he thought he told me, except he never told me.
Alfredo, no me contestó, a la propuesta que le hice hace un ratito del licorcito... y la charla y todo eso.
That's not an answer to the invitation I just made... that glass of liqueur and all the rest.
Y ahí es donde sentí ese olor a campeón que les dije hace un ratito. Porque en ese momento yo sentí que si el resto de los jugadores no podíamos no ser campeones.
And that's when I noticed that smell of victory And it's because at that moment, I thought: it was impossible for us not to win.
Despertó hace un ratito, pero todavía está en la cama.
He woke up a little while ago, but he's still in bed.
¿Lo viste a Anthony? - Lo vi en su oficina hace un ratito.
Have you seen Anthony? - I saw him in his office a little while ago.
He dormido durante todo el ataque y me acabo de despertar hace un ratito.
I-I slept through the entire attack, and I just woke up a little while ago.
Hace un ratito hablé con tus padres.
I was just talking to your parents a little while ago.
Hace un ratito había noticias de un desastre nuclear en Francia del Sur.
Not so long ago there was a nuclear disaster in Southern France.
Hace un ratito, eso creo.
A little while, I guess.
Palabra del día
temprano