hace gracia

Hay una cosa que me hace gracia.
There is one thing that makes me laugh.
No te hace gracia la idea de deshacerte de ella, ¿verdad?
You don't like the idea of getting rid of her, do you?
Me hace gracia, porque nadie me llama Cecile ahora.
I'm laughing because no one calls me Cecile anymore.
Y me contestó: "No sé, pero me hace gracia".
And he said "I don't know. It just makes me laugh."
Créeme cariño, esto no me hace gracia, pero es el único modo.
Believe me, this gives me no pleasure, but it's the only way.
Me hace gracia el modo en que lo decís.
You don't make me laugh. The way you say that.
No te hace gracia tener que decírselo a Tom, ¿verdad?
You're not looking forward to telling tom, are you, al?
¿Y por qué crees que te hace gracia?
And why you think you funny?
¿Sabes qué es lo que me hace gracia?
You know what's funny to me?
Me hace gracia cuando hace eso.
He makes me laugh when he does that.
¿Sabes lo que me hace gracia?
You know what makes me laugh?
Muy bien, señorita, pero no me hace gracia.
Alright, miss, but I don't like it.
Parece que usted también le hace gracia.
And it seems that you amuse her, too.
Está bien, pero no me hace gracia.
All right, but I don't like it.
Y cuando algo me hace gracia, me rio.
And when i'm amused, i laugh.
Es tú. "Como todo el mundo" que me hace gracia.
The "Like everyone else" made me laugh.
Entendido, esto no me hace gracia.
Understand, this brings me no joy.
Bueno, parece que te hace gracia.
Well, it looks like laughter.
Vale, esto no me hace gracia.
Okay, I don't find this funny.
Ninguno, pero nos hace gracia.
None, but we laugh.
Palabra del día
tallar