hace falta que hablemos

Sí, creo que no hace falta que hablemos de eso.
Yeah, I'm sure we don't really need to go there.
Bueno, no hace falta que hablemos de eso...
Oh, well, we don't need to get into all that...
No hace falta que hablemos de nada.
We don't have to talk about anything at all.
No hace falta que hablemos de eso ahora.
Oh, we do not have to get into that right now.
No hace falta que hablemos si no tenemos ganas.
We needn't talk to each other if we don't feel like it.
No hace falta que hablemos de eso.
Do not want to talk about it.
No hace falta que hablemos de eso
We don't need to talk about that.
¡No hace falta que hablemos de eso!
Ah, we don't need to talk about that!
No hace falta que hablemos más.
We don't have to talk no more.
No hace falta que hablemos, doctor.
We don't really need to talk, Doctor.
No hace falta que hablemos ahora.
We don't have to talk now.
No hace falta que hablemos si no quieres.
You know, we don't have to talk if you don't want to.
No hace falta que hablemos de eso.
Do not want to talk about it. Ended.
No hace falta que hablemos.
We don't need to talk.
No hace falta que hablemos.
We don't have to talk.
No hace falta que hablemos.
We don't have to talk at all.
No hace falta que hablemos.
We don't need to talk. That's Max.
No hace falta decir, que no hace falta que hablemos de lo que ha pasado aquí.
It goes without saying, what happened here doesn't need to be discussed.
Creo que voy a llevar mi libro a otro sitio, así que no hace falta que hablemos más.
I think I'm going to take my book elsewhere, so, we don't even need to be in contact anymore.
Hace falta que hablemos, señor.
Now, we... we must have a little talk, sir.
Palabra del día
el inframundo