De lo contrario, todos los esfuerzos de la comunidad internacional habrán sido en vano. | Otherwise, all the efforts of the international community will be in vain. |
¿Cuántas comunidades pequeñas de estás no habrán sido simplemente arrasadas?. | How many of those small communities were simply washed away? |
¿Habrán sido lugares de reposo para el Inca o puntos de concentración? | Were they resting places for the Inca or supplying points? |
Vanas habrán sido sus obras y el día de la Resurrección no les reconoceremos peso. | Therefor their works are vain, and on the Day of Resurrection We assign no weight to them. |
No todos los ingredientes habrán sido manufacturados o extraídos con los mismos criterios ni tampoco con la misma calidad. | Not all nutrients are manufactured or sourced to the same quality and standards. |
Adems, no habran sido bastante inteligentes para prever las reacciones inducidas por sus acciones. | In addition, they would not have been intelligent enough to foresee the reactions triggered by their actions. |
Los 'libros' tendran un balance igual, ya que Su rectitud y Su justicia habran sido satisfechas. | The 'books' will balance, as His righteousness and justice have been satisfied. |
Ellos seran los que saldran adecuadamente de la dualidad porque sus lecciones habran sido aprendidas. | They will be the ones who have rightly moved out of duality because its lessons have been learnt. |
En esencia significa que habran sido martirizados y han llegado al cielo antes que comience la gran tribulacion. | In essence it means they will have been martyred and come to heaven before the Great Tribulation begins. |
Pero después del rapto/resurreccion, nuestra naturaleza pecaminosa habra desaparecido y nuestros cuerpos corruptibles habran sido hechos incorruptibles (1 Corintios 15:52-53). | But after the rapture/resurrection, our sin nature will be gone and our corruptible bodies will be made incorruptible (1 Cor. 15:52-53). |
Todo nosotros necesitamos saber que ellos al igual que su poder habran sido removidos, antes de que podamos trabajar abiertamente con ustedes. | We all need to know that they along with their power have been removed, before we can work openly with you. |
¿Y los numerosos desastres aéreos sobre cuyas causas nunca se pudo arrojar luz, no habran sido acaso provocados por colisiones entre aviones y vacunos? | Maybe the numerous air crashes whose causes aren't cleared up were due to collisions between aircraft and cattle? |
Los restantes tres grficos muestran la prdida observable de las nubes que habran sido sembradas si hubieran sobrevivido los aerosoles para hacer su trabajo. | The remaining three graphs display the observable loss of the clouds that would have been seeded if the aerosols had survived to do their job. |
Sin embargo, los piratas habran sido unos pilotos improvisados sin las capacidades extraordinarias para volar con la manera que ha sido reportada. | However, the hijackers on the planes would have been improvised pilots without the extraordinary skills needed to fly in the way that has been reported. |
Si los piratas defendan alguna causa arbiga o islmica, probablemente habran sido en una posicin ms fuerte, si haban regresado hacia aeropuertos con cuatro aviones y centenas de ciudadanos de los E.U en su poder. | If the hijackers were to support some Arabic or Islamic cause, they would probably have been in a stronger position if they had returned to airports with four planes and hundreds of US citizens in their might. |
Alguna de ustedes, o todas, habrán sido acosadas en línea. | Some, or all of you, will have been harassed online. |
En cinco minutos, todas las buenas tareas habrán sido tomadas. | In five minutes, every good task will be taken. |
¡Se nos dice que los Cristianos ya habrán sido raptados! | We are told that the Christians will already be raptured! |
Todos los autobuses habrán sido entregados para comienzos de 2010. | All buses have been delivered by early 2010. |
De lo contrario, nuestros esfuerzos habrán sido en vano. | Otherwise, our labours will have been in vain. |
