Condicional compuesto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbovivir.

vivir

La viuda de Sarepta y su hijo no habrían vivido.
The widow of Zarephath and her son would not have lived.
Me refiero a que... habrían vivido mucho más fáciles.
I mean they would have lived much easier.
De no ser por ti, habrían vivido sus vidas completamente solos.
Were it not for you two, they would have lived their lives completely alone.
Si no hubiera sido por vosotros dos, habrían vivido sus vidas completamente solos.
Were it not for you two, they would have lived their lives completely alone.
Por su gran población, sus residentes habrían vivido en edificios de apartamentos de varios pisos.
Due to the big population, its residents would have lived in multi-storied apartment buildings.
Los primeros ejemplares, que habrían vivido hace 549 millones de años, fueron identificados en 1972 en Namibia.
The earliest examples, believed to have lived 549 million years ago, were identified in Namibia in 1972.
Y habrían vivido felices para siempre si él nunca le hubiera explicado nada acerca del truco del pan.
And they would have lived happily ever after had he never told her anything about the trick with the bread.
Durante la temporada de construcción, los cazadores habrían vivido en tiendas hechas con piel de animales, cazando para su sustento.
During the building season, the hunters may have lived in animal-skin tents, slaughtering the local game for sustenance.
Alrededor de 4.000 Rapa Nui habrían vivido en la isla hasta la llegada de los primeros europeos en el siglo XVIII.
About 4,000 Rapa Nui would have lived on the island until the arrival of the first Europeans in the eighteenth century.
De hecho, si el mundo tuviera 24 horas de vida, los dinosaurios habrían vivido la última hora y el hombre habría vivido menos de dos segundos.
In fact, if the world were 24 hours old, the dinosaurs would have lived in the last hour, and the humans would have lived less than two seconds of that 24th hour.
Si no se les hubiesen quebrado las piernas, estos dos hombres habrían vivido uno o dos días más, pero la quebradura de sus piernas ocasionaron un pronto término de sus sufrimientos.
If their bones had not been broken, these two men may have lived another day or two, but the breaking of their legs brought a quick end to their suffering.
Llegaron de la mano del conde Dela, quien los trajo consigo tras haber adquirido para su casa el predio de Juïges (en latín Judaicas) en el condado de Besalú, donde hasta entonces habrían vivido.
They arrived thanks to Count Delawho brought them after acquiring the Juïges building as his home (in LatinJudaicas) in the county of Besalú where they had lived up till that time.
Si nuestros primeros padres hubieran permanecido obedientes a su Creador y si se les hubiera permitido seguir tomando de los árboles dadores de vida en Edén, ellos habrían vivido para siempre, pero no habrían sido inmortales.—Gén.
Had our first parents remained obedient to their Creator and been permitted to continue partaking of the life-giving trees of Eden, they would have lived forever, but they would not have been immortal.—Gen.
Muchas personas con discapacidad que antes habrían vivido en instituciones viven ahora en algún tipo de alojamiento colectivo, o de manera autónoma en una residencia donde un asistente personal les proporciona la ayuda que puedan requerir.
Today many people with disabilities who would previously have been living in an institution live either in some kind of group accommodation or in a home of their own getting the help they might need from a personal assistant.
El fundamento de nuestra argumentación es la vida de los hombres y, por tanto, no puede mirarse como algo negativo el que, gracias a la técnica de la modernidad, hayan podido vivir tantos seres humanos que de otra manera no habrían vivido.
The basis of our argument is life for humankind; so we cannot see as negative that, thanks to modern technology, so many people are alive who would not have been in the ordinary way.
También significaría que los refugiados saharauis en la ciudad argelina de Tindouf habrían vivido 30 años en campamentos inútilmente.
It would also mean that the Sahrawi refugees in the Algerian city of Tindouf would have lived 30 years in camps for nothing.
Palabra del día
el hada madrina