Resultados posibles:
prever
Aún en sus estimaciones más pesimistas, en cambio, no habría previsto lo que se estaba cociendo en realidad. | Even in her most pessimistic estimations, however, she had not envisioned what was actually unfolding. |
En todo caso, no se habría tratado nunca de un visado para las mujeres, sino que solo se habría previsto un mayor control de algunos países. | In any case, it was never a question of introducing a visa requirement for women, but merely of providing for more checks on some countries. |
Lo que se recomendaba no podría tomarse en serio porque, obviamente sus consecuencias no habían sido consideradas y, si hubiesen sido calculadas, en seguida se habría previsto que eran desastrosas. | What was recommended could not be seriously entertained because its consequences obviously had not been considered and, if calculated, at once were foreseen to be disastrous. |
¿Creyó que no habría previsto eso? | Did you think I wouldn't have anticipated that? |
No habría previsto que nos encontraríamos aquí. | Thank you. I wouldn't have thought that we'd meet here. |
Las características naturales de estas dos montañas están, como se habría previsto, en armonía con esta narrativa mythological. | The natural features of these two mountains are, as might be expected, in harmony with this mythological narrative. |
Aquí están los resultados - cuando los trenes iban muy rápidos, había muchos errores, como se habría previsto. | Here's the results - when the trains were going very fast, there were many errors, as might be expected. |
Como se habría previsto, la economía de Alemania del este entró una depresión profunda y empinada inmediatamente después de la unificación. | As might have been expected, the economy of eastern Germany went into a deep and precipitous slump immediately after unification. |
El personal de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz sirve en zonas de conflicto en una escala que pocos habría previsto hace 10 años. | United Nations peacekeepers serve in conflict zones on a scale that few could have foreseen 10 years ago. |
Asimismo, se habría previsto aplicar las conclusiones y las observaciones emanadas del Diálogo de alto nivel en los dos próximos años. | The intention reportedly was to follow up on the conclusions and comments emanating from the High-Level Dialogue over the course of the next two years. |
Bueno, no sé, yo... no llegaría a tanto, pero lo que dice es peor que cualquier cosa que habría previsto. | Well, I don't know, I... I wouldn't go that far, but what you're saying, I mean, it's worse than anything I would have predicted. |
Yo más bien habría previsto dificultades relacionadas quizás con la religión o la ideología, y ahora parece que Turquía crea dificultades en el ámbito político y diplomático. | I would rather have anticipated difficulties relating perhaps to religion or ideology, and now it appears that Turkey is creating difficulties at political or diplomatic level. |
Los redactores de la ley 1988 sobre cooperativas no pusieron tantas restricciones en la naturaleza de las empresas cooperativas permitidas como se habría previsto. | The drafters of the 1988 Law on Cooperatives did not place as many restrictions on the nature of the permitted cooperative enterprises as might be expected. |
¿Quién habría previsto que un simple gorrito usado por el Papa Francisco puesto a la venta en la web de subastas eBay alcanzaría esta cantidad en unas horas? | Who could have predicted that a simple cap worn by Pope Francis and put up for sale on eBaywould reach such a sum within a few hours? |
¿Quién habría previsto que el finés, un idioma que hablan menos de seis millones de personas, sería el segundo idioma en tener una traducción de El libro de Urantia? | Who would have predicted that Finnish, a language spoken by fewer than six million people, would be the second language to have a translation of The Urantia Book? |
El talento menor es otorgado al hombre en quien el Señor habría previsto la indolencia, para que el descuido (rechazo) del don mayor no conduzca a una condenación mayor. | A smaller talent indeed is given to the man in whom the Lord has foreseen negligence, in order that the rejection of a greater gifts should not serve to greater condemnation. |
Un experto que hubiese seguido los conocimientos de la patente anterior no habría utilizado temperaturas por debajo de 40°C, o no habría previsto que con temperaturas más bajas obtendría partículas menores de 100 nanómetros. | A skilled person following the teachings of the prior patent would not have used temperatures below 40°C or foreseen that lower temperatures would result in particles smaller than 100 nms. |
Como se habría previsto de tan enérgio y cuidadoso realizaron a un hombre de negocios, los deberes que pertenecían a estas oficinas con su conscientiousness característico, y los ciudadanos de la ciudad, sin importar partido, lo habrían conservado alegre como funcionario. | As might be expected from so energetic and thorough a business man, the duties pertaining to these offices were performed with his characteristic conscientiousness, and the citizens of the town, regardless of party, would gladly have retained him as an official. |
Un asesor financiero bien informado habría previsto el crac de la Bolsa. | A well-informed financial advisor would have predicted the Stock Market crash. |
Habría previsto los procedimientos necesarios y las penas necesarias. | It would have made provision for the necessary procedures and penalties. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!