Resultados posibles:
otorgar
Dicha enmienda habría otorgado aún mayor validez a nuestro compromiso concreto en este ámbito tan sumamente delicado y crucial. | That amendment would have made our specific commitment in this extremely delicate and crucial area even more valid. |
El 24 de diciembre de 2003, el Estado informó sobre la atención médica que se habría otorgado a Carlos Nibardo Jasso Villegas. | On December 24, 2003, the State reported on the medical care given to Carlos Jasso Villegas. |
Rob Huff parecía haber asegurado el 10 lugar, lo que le habría otorgado la posición la pole DHL para la segunda vuelta de la parrilla 2. | Rob Huff appeared to have secured the place, which would have handed him the DHL Pole Position for the reverse-grid Race 2. |
En el 2011, cerca de 30 mil firmas detuvieron una resolución que habría otorgado a las naciones balleneras el poder de detener la adopción de cualquier medida de conservación. | In 2011, about 30 thousand signatures stopped a resolution that would have given the whaling nations the power to stop the adoption of any conservation measure. |
En concreto, Umicore impugna la alegación de la Comisión según la cual este acuerdo fiscal le habría otorgado una situación financiera más favorable que a los demás contribuyentes. | In particular, Umicore disputes the Commission’s allegation that the tax agreement at issue placed the company in a more favourable position than other taxpayers. |
La ley habría otorgado a la agencia reguladora de los medios de comunicación del país el poder de castigar, censurar y cerrar agencias de noticias y reporteros sin una orden judicial. | The law would have given the country's media regulatory agency the power to punish, censor, and shut down news outlets and reporters without a court order. |
Al respecto, el canciller de Ecuador Ricardo Patiño desmintió que se haya concedido asilo político o diplomático a Palacio y comentó que quizás se le habría otorgado un refugio territorial. | Meanwhile, the Ecuadorian Minister of Foreign Affairs, Ricardo Patiño, denied that Palacio had been granted political or diplomatic asylum and commented that maybe he had been granted territorial refuge. |
El Ministerio de Trabajo informó por carta a la CCU que su solicitud de reconocimiento – el cual le habría otorgado mayor poder de negociación – había sido rechazada, después de la solicitud igualmente infructuosa que ésta había presentado en 2006. | A Labour Ministry's letter informed CCU that its application for recognition–which would have granted it more bargaining power–had been rejected, following a similarly unsuccessful application in 2006. |
El 18 de noviembre de 2008, la Comisión recibió, por correo electrónico, información según la cual el Estado griego habría otorgado una ayuda a explotaciones agrícolas de producción de cereales y a uniones de cooperativas agrícolas. | On 18 November 2008, the Commission received by e-mail information regarding aid allegedly granted by the Greek State to cereal-producing farmers and to Unions of Agricultural Cooperatives. |
Por ejemplo, se habría otorgado un mayor puntaje a los jueces que desempeñaron cargos en la magistratura y uno menor a quienes hicieron parte de la judicatura, lo cual no está previsto en la referida ley. | For example, they said, more points were granted to judges who held posts in the higher courts than in the lower courts, something not provided for in the law. |
La legislación de los Estados Unidos ha proporcionado a los shoshone occidentales, para la presentación de sus reclamaciones, el mismo acceso (y en algunos aspectos mayor acceso) a los tribunales y al Congreso del que se habría otorgado a otros ciudadanos estadounidenses. | U.S. law has provided the Western Shoshone the same access (and in some respects greater access) than would have been provided to other citizens to the U.S. judiciary and to Congress to present their requests. |
Con respecto a las doce presuntas víctimas que no habrían sido inscritas en el Registro Nacional de Trabajadores Cesados Irregularmente, los peticionarios aducen que el Estado no les habría otorgado un trato igualitario con relación a los beneficios comprendidos en la Ley No. | As far as the twelve alleged victims that were not registered on the National List of Wrongfully Dismissed Employees, the petitioners argue that the State did not treat them equally in relation to the benefits provided for by Law No. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!