Futuro compuesto para el sujetoél/ella/usteddel verbovenir.

venir

No habrá venido hasta aquí solo para decirme eso.
You did not walk out here just to tell me that.
Supongo que no habrá venido a trabajar, Sr. Poirot.
I don't suppose— You're not here on business, Mr. Poirot.
No habrá venido hasta aquí para decirme eso.
You didn't come all the way down here to tell me that.
¿No habrá venido por la compañía?
You sure he's not back for the company?
Según ellos, entonces habrá venido por completo.
Then, say they, he will have fully come.
Pero no habrá venido en visita oficial, ¿no?
You're not here officially, are you?
No habrá venido porque supo que tienes nueva novia y está celosa.
She's not here because she heard you had a new girlfriend and became jealous?
Si muchas personas se deciden de este modo por un NUEVO TIEMPO, éste habrá venido ya.
If many people decide on a NEW TIME in this manner, then this time has already come.
¡A eso habrá venido!
You're here for that!
No... habrá venido solo.
You... you didn't come here alone?
¿Supones que habrá venido desde la bahía?
Do you suppose he could have come from the bay?
¿Por qué un hombre como él habrá venido a esta ciudad?
Why did such a man come to this city?
Cuando te despiertes, tu mamà habrá venido a buscarte.
When you wake up, your mommy will be here to pick you up.
¿Por qué no habrá venido a hablar con ninguno de los dos?
Why would she not come to talk to either one of us?
¿Por qué habrá venido aquí con ella?
Why would he come here with a girl?
Sí, me habrá venido bien tomar un poco el aire.
Yeah, the fresh air must've sobered me up.
Vino a través de ti, así que habrá venido desde Amsterdam.
He came from you so I guess he came through Amsterdam.
Me habrá venido en un sueño.
It must've come to me in a dream.
Supongo que habrá venido para obtener una confesión..
I suppose you came here for a confession.
Supongo que habrá venido a hablarme de sus discípulos...
I suppose that you have come to to speak with one of your pupils...
Palabra del día
el guion