hablo en serio

Cuando se trata de Hera, siempre hablo en serio.
When it comes to Hera, I'm always serious.
Pero hablo en serio, deja de beberte mi cerveza.
But seriously, stop drinking all my beer.
No solamente hablo en serio, estoy en Jersey.
I'm not only serious, I'm in Jersey.
No estoy orgulloso, pero hablo en serio.
I'm not proud of it, but it's serious.
Sabe que no hablo en serio, ¿verdad?
You know I'm not serious, right?
Esta es mi voz cuando hablo en serio.
This is my serious voice.
-Por supuesto, yo siempre hablo en serio.
Of course, I always serious.
Escucha mi voz y dime si hablo en serio.
Listen to my voice and tell me if I'm serious.
Alicia, fue estupendo hablar contigo, pero hablo en serio.
Alicia, it was great talking to you, but I'm serious.
Como podéis ver por mi traje, hablo en serio.
As you can see by my outfit, I mean business.
¿Por qué me tomas en serio cuando no hablo en serio?
Why do you take me seriously when I'm not serious?
No es un caballero con quien hablo en serio.
It is a gentlemen with whom I talk seriously.
Me ha ayudado mucho, de veras, hablo en serio.
Has helped me a lot, really, I speak seriously.
Para probar a los tipos como tú que hablo en serio.
To prove to guys like you that I'm serious.
Pero hablo en serio, quédense allí y esperen.
But I'm serious, you stay out there and you'll wait.
Bueno, puede llamarlo como quiera, pero hablo en serio.
Well, you call it what you want, but I'm serious.
Si ve que hablo en serio lo hará por mí.
If he knows I'm serious, he'll do this for me.
No crees que hablo en serio, eso es todo.
You don't quite believe I'm serious, that's all.
Pero hablo en serio sobre lo de criar al niño.
But I really mean it about raising the boy.
Tus amigos de afuera parecen creer que no hablo en serio.
Your friends outside don't seem to think I'm serious.
Palabra del día
el espantapájaros