hablaré de

Y en el camino, te hablaré de mi tocado tradicional.
And on the way, I will tell you about my traditional headdress.
No te hablaré de Charlie en absoluto.
I won't talk to you about Charlie at all.
Yo te hablaré de ti, y tú me hablarás de mí.
I'll tell you about yourself, you tell me about myself.
Deberías primero solicitar que se remuevan, hablaré de esto más adelante.
You should request removals first, and I'll talk about that later.
Te hablaré de ello después, ¿de acuerdo?
I'll talk to you about it later, all right?
Y ahora hablaré de la guerra del Líbano.
I turn now to the war in Lebanon.
Háblame del señor Baldwin, y yo te hablaré de Mario's.
You tell me about Mr. Baldwin, and I'll tell you about Mario's.
Se lo debemos. No hablaré de esto con gente en casa.
I won't discuss this with people in the house.
Muy bien, te hablaré de mi día.
Okay, I'll tell you about my day.
Quiero decir, te hablaré de mis ex novios.
I mean, I'll tell you about my exes.
Pero hoy no les hablaré de este miedo.
But today I'm not going to talk to you about this fear.
Vale, te hablaré de algo que no es nuevo... estos esquíes, literalmente.
Well, I'll tell you what's shakin'— these skis, quite literally.
No hablaré de esto a espaldas de Harvey. Está bien.
I'm not having this conversation behind Harvey's back. That's okay.
Ahora, le hablaré de las instalaciones, ¿bien?
Now, I'll just talk you through the facilities, OK?
Cuando venga Eugenia, le hablaré de ti.
When Eugenia comes, I'll tell her about you.
Te hablaré de mi primera película.
Let me tell you about my first picture.
Le hablaré de ti, si quieres.
I'll ask him for you, if you want.
Esta es la última vez que hablaré de mi hermano.
That is the last we shall speak of my brother.
¿Cómo hablaré de la adopción con mis amigos y familiares?
How will I talk about adoption with my friends and family?
No hablaré de nuestros sentimientos como oficiales y como hombres.
I shall not speak of our feelings as officers and men.
Palabra del día
la uva