habitation
- Ejemplos
Ahora no hay habitation en el sitio de Olympia. | There is now no habitation on the site of Olympia. |
Asignarme un habitation en la tierra de Tchesert. | Assign to me a habitation in the land of Tchesert. |
El edificio fue declarado para ser impropio para el habitation humano. | The building was declared to be unfit for human habitation. |
Es constituido por 3 pisos de habitation y de establecimiento comercial, 70m2/piso. | It is constituted by 3 floors of habitation and commercial establishment, 70m2/floor. |
En cortocircuito, el hogar del Speaker era impropio declarado para el habitation humano. | In short, Speaker's home was declared unfit for human habitation. |
El habitation humano allí no es ninguno. Kastri ahora estaba fuera de vista detrás. | Human habitation there is none. Kastri was now out of sight behind. |
Una cabaña pequeña, adentro, opinión Es sports, pudo ser un habitation más bondadoso. | A small cottage, in, say Es sports, might be a kindlier habitation. |
En el primer piso hay una habitation matrimonial y la sala/comedor con TV. | The first floor composes of living/dining room with TV and a double bedroom. |
La habitation es sencilla pero muy comoda y limpia. | The room is super clean, bright and well equipped. |
Mi momento está en sus cuerpos, pero mis formas están en mi lugar del habitation. | My moment is in your bodies, but my forms are in my place of habitation. |
Debemos de hecho ser reacios estar bad thing algún habitation local para las escenas tales como éstos. | We should indeed be loth to be without some local habitation for such scenes as these. |
Aparte de estos molinos aislados había poca muestra del habitation, porque los campos se parecían crecidos sobre todo hasta hierba. | Aside from these isolated mills there was little sign of habitation, for the fields seemed mostly grown up to grass. |
El gobierno por lo tanto desea reactivar el sector, porque una inversión inmobiliaria c´est le a d´argent (impuestos d´habitation) recibos. | The Government therefore wishes to revive the sector, because an investment real estate c´est for him to d´argent (tax d´habitation) receipts. |
Una vez que fueran considerados el único habitation posible en los ricos de una región bastante que se pillarán por Turks, piratas y bandidos semejantes. | Once they were considered the only possible habitation in a region rich enough to be pillaged by Turks, pirates and bandits alike. |
Realiza el proyecto de la Unite d ́habitation de Marsella en 1952, que sería el primero de una serie de proyectos similares. | He made the project the Unite d ́habitation of Marsella in 1952, which was the first one of a serial of similar buildings. |
Otro en caso de que eso él esté de las plantas situadas en los ambientes dependientes del habitation, como uno verifica en Gardenings y floreros. | Another one in case that it is of the situated plants in dependent environments of the habitation, as one verifies in Gardenings and vases. |
Una casa tal como esto se puede conseguir para un par de cientos libras, y un cuidado muy pequeño pronto lo transformaría en un habitation atractivo. | A house such as this can be got for a couple of hundred pounds, and a very little care would soon transform it into an attractive habitation. |
Su posición es afortunada; hay, ningún habitation sobre el terreno, y usted se levanta de un llano vacante a la colina abandonada sobre la cual están parados. | Their position is fortunate; there is, no habitation on the spot, and you rise from a vacant plain to the deserted hill upon which they stand. |
Una segunda cueva en la piedra pómez con una pared antes de ella, es un habitation para las esposas de los pastores cuando vienen vivir aquí con sus hombres. | A second cave in the pumice with a wall before it, is a habitation for the shepherds' wives when they come to live here with their men. |
La isla central de Kaimene, quemándose su corazón hacia fuera en suspenso y aguardando la hora de su renacimiento furioso, endecha oscura y siniestra, un habitation del mal. | The central isle of Kaimene, burning its heart out in suspense and awaiting the hour of its furious rebirth, lay dark and sinister, a habitation of bad. |
