habitúes
- Ejemplos
If there is a bathing resort on the Atlantic coast featuring a life philosophy and codes of its own, faithful visitors and habitúes, that is Pinamar. | Si existe un balneario de la costa atlántica que posee su propia filosofía de vida, sus códigos, fieles visitantes y habitúes, ese es Pinamar. |
Some of them include Quilmes, Fernet Branca, Personal, Mitsubishi Motors, Nextel, and many others which have become habitúes at the bathing resorts in the last few years. | Entre ellas se encuentran asiduamente Quilmes, Fernet Branca, Personal, Mitsubishi Motors, Nextel, y otras tantas que en los últimos años se han convertido en habitúes de los balnearios. |
Out is Totally Forbidden If there is a bathing resort on the Atlantic coast featuring a life philosophy and codes of its own, faithful visitors and habitúes, that is Pinamar. | Prohibido estar out Si existe un balneario de la costa atlántica que posee su propia filosofía de vida, sus códigos, fieles visitantes y habitúes, ese es Pinamar. |
The patrons of this café were very loyal habitués and they would seldom go to another one. | Los de este café eran habitués muy fieles y raramente iban a otro. |
However, so that you habitués the game, They listed some of its most important characteristics. | Ahora bien, con el fin de que te habitués al juego, se listan algunas de sus características más resaltantes. |
However, so that you habitués to the game, They listed some of their most important characteristics. | Ahora bien, con el fin de que te habitués al juego, se listan algunas de sus características más resaltantes. |
For our habitues, groups, long stays, we are able to create a special price offer including ancillary services. | Para los clientes regulares, grupos, estadías largas y estará encantado de crear una cotización personalizada incluyendo los servicios auxiliares. |
Many men (both sportsmen and habitués of gyms) combine exercises with ingestion of anabolic steroids that stimulate muscle growth. | Muchos hombres (tanto deportistas, como asiduos a salas de musculación) simultanean el entrenamiento con la ingestión de anabólicos, sustancias que estimulan el crecimiento muscular. |
Today, more and more children become habitues of medical offices: diagnoses are not established, treatment is bad, money is running out. | Hoy en día, más y más niños se convierten en habitados de consultorios médicos: los diagnósticos no se establecen, el tratamiento es malo, el dinero se está agotando. |
This restaurant, according to the habitues of the capital's institutions, is one of the most stylish in Moscow. | En una de las paredes hay una reproducción de la imagen de Pablo Picasso. Este restaurante, según los habitan las instituciones de la capital, es uno de los más elegantes de Moscú. |
This applies, for example Lit, Buenos Aires restaurant and luxurious Alvear Art Hotel, where quinoa risotto is one of the most demanded by its habitués dishes. | Es el caso por ejemplo de Contraluz, restaurante del porteño y lujoso Alvear Art Hotel, donde el risotto de quinoa es uno de los platos más demandados por sus habitués. |
The first one headed by Lola Membrives, the other by Blanca Podestá (later both theaters bore those names).The patrons of this café were very loyal habitués and they would seldom go to another one. | La primera, capitaneada por Lola Membrives, la otra por Blanca Podestá (luego ambos teatros llevaron esos nombres).Los de este café eran habitués muy fieles y raramente iban a otro. |
And the reason was the working days were attended not merely by the habitués of festivals of good intentions. But real people, immersed in the confusion which seems to wrap everyone. | Y esto porque en las jornadas de trabajo no estaban solo los asiduos de los festivales de las buenas intenciones, sino hombres concretos, metidos en la confusión que parece envolverlo todo. |
The streets of Maldonado can be walked in an almost routine mood that invites to have a coffee on every corner, to observe the habitués and read the newspaper headlines. | Las calles de Maldonado se caminan de un modo particular que roza lo rutinario y que se hace café en cada esquina donde, además de ver a los de siempre, sobresalen los titulares de los diarios. |
Many of the habitues of the taverna will be occupying two of these, one supporting his buttocks, the other his feet, from which habit derives the common saying: Every Greek needs two chairs. | Muchos de los habitues del taverna ocuparán dos de éstos, uno que apoya sus nalgas, la otra sus pies, de los cuales el hábito deriva el refrán del campo común: Cada Griego necesita dos sillas. |
At La Bodeguita, in the heart of Old Havana and just yards from the Cathedral, you can see photographs and autographs on the walls from other famous habitués, like Pablo Neruda and Salvador Allende. | En el primero, en pleno corazón de La Habana Vieja y a pocos pasos de la Catedral de La Habana se pueden identificar, colgadas de las paredes, fotos y autógrafos de otros de sus frecuentadores famosos, como Pablo Neruda y Salvador Allende. |
Its customers seem to be the same habituès of last century with almost the same habits. | Sus concurrentes parecieran ser los mismos de hace cien años y los hábitos son casi iguales. |
Amongst the comprimarios we should mention such habitués of Calle Jovellanos as Milagros Martín, Lorenzo Moncloa and Ricardo Muñiz alongside another noteworthy participant, the young Bulgarian bass Ivo Stanchev. | Entre los comprimarios destacar a clásicos de la calle Jovellanos como Milagros Martín, Lorenzo Moncloa y Ricardo Muñiz junto a la notable participación del joven bajo búlgaro Ivo Stanchev. |
Habitués acknowledge his inspiration, his virtuosity and his talent that evolved further after meeting François Couplan, an ethnobotanist specialising in the use of the edible parts of wild plants in cooking. | Los clientes habituales reconocen su inspiración, su virtuosidad y ese talento que evolucionó después de conocer a François Couplan, un etnobotánico especializado en el uso de las partes comestibles de las plantas salvajes en la cocina. |
When the heat comes, particularly on those days when the temperature is above 30º C, La Barra shows its visitors some of the customs imposed by the regular habitués as well as visitors who just spend the summer there. | La llegada del calor, y sobre todo en aquellos días en que las temperaturas superan los 30º C, hace que La Barra muestre al visitante parte de sus costumbres, impuestas por sus habitúes así como también por quienes la visitan solo en la temporada estival. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!