habiendosele
- Ejemplos
Pero habiendosele mostrado a Juan todo el procedimiento judicial, él describe el juicio en tres partes, en tres diferentes sesiones: una antes de la media hora de silencio (Apo. | But John, having been shown the entire judicial proceeding, describes the Judgment in three parts, in three different sittings: one before the half hour's silence (Rev. |
En 7 meses 10 días SANO, habiéndosele aplicado 31 tratamientos. | He became healthy in 7 months and 10 days, having applied 31 treatments. |
Doloroso es el sendero para aquellos a quienes, habiéndosele llamado, no entren con facilidad. | Grievous is the path for those who, having been summoned, have not entered easily. |
El 24 de febrero de 2005, el Estado pidió prórroga para presentar nuevas observaciones, habiéndosele concedido 30 días más. | On February 24, 2005, the State requested an extension to submit new observations, which was granted 30 days later. |
El 8 de julio de 1999, el Estado pidió prórroga para presentar nuevas observaciones, habiéndosele concedido 30 días más. | On July 8, 1999, the State requested an extension in order to file additional observations, and was granted 30 days. |
El año siguiente, habiéndosele agotado los fondos, la WPPSS paró los trabajos de la Unidad 3, que estaba completa en un 75%. | The next year, having run out of funds, WPPSS stopped work on Unit 3, which was 75% complete. |
¿Hay alguien que sea más impío que quien, habiéndosele recordado los signos de su Señor, se desvía luego de ellos? | And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord; then he turns away from them? |
¿Hay alguien que sea más impío que quien, habiéndosele recordado los signos de su Señor, se desvía luego de ellos? | And who is more unjust than he who is reminded of the communications of his Lord, then he turns away from them? |
Lo mismo se aplicará cuando la persona interesada, habiéndosele notificado debidamente la citación para su comparecencia, optó por no hacerlo y por no solicitar un aplazamiento. | The same will apply when the person concerned, having been duly served with the summons to appear, elected not to do so nor to ask for adjournment. |
Lo mismo se aplicará cuando la persona interesada, habiéndosele notificado debidamente la citación para su comparecencia, hubiera optado por no hacerlo y por no solicitar un aplazamiento. | The same will apply when the person concerned, having been duly served with the summons to appear, elected not to do so nor to ask for adjournment. |
Su abogado defensor presentó un recurso de habeas corpus el 4 de junio de 1986, habiéndosele puesto en libertad el 5 de junio de 1986, sin formulársele cargos. | His lawyer presented a writ of habeas corpus on June 4 and he was released on June 5, 1986 without charges having been made. |
Que al detenido se le haya tomado declaración indagatoria o se haya negado a prestarla, habiéndosele, además, impuesto de la causa de su detención. | The detainee shall have given his statement to the investigation or shall have refused to do so, and he shall also have been informed of the reason for his arrest. |
John Whitmer no había solicitado el llamamiento de historiador, pero habiéndosele pedido que desempeñara este cargo, él había dicho que obedecería la voluntad del Señor en cuanto al asunto. | John Whitmer had not sought an appointment as historian, but, being asked to serve in this capacity, he had said that he would obey the will of the Lord in the matter. |
H. El reclamante, en cablegrama de 10 de mayo de 1986, solicitó prórroga de dicho plazo, habiéndosele otorgado una prórroga de 30 días más, la cual le fue comunicada en carta de 14 de mayo de 1986. | H. In a cablegram dated May 10, 1986, the complainant requested an extension of the deadline. He was given a 30-day extension, which he was informed of in a letter dated May 14, 1986. |
En su 769ª sesión, celebrada el 15 de enero, habiéndosele informado de que no se había recibido respuesta de la organización, el Comité pidió a la Secretaría que enviara un nuevo recordatorio a la organización y decidió aplazar el examen de la solicitud. | At its 769th meeting, on 15 January, having been told that no response was received from the organization, the Committee asked the Secretariat to send another reminder to the organization and decided to defer consideration of the application. |
Habiéndosele negado Bosnia, Serbia se abocó a Macedonia, que era parte del imperio Otomano. | Denied Bosnia, Serbia turned to Macedonia, then a nart of the Ottoman Empire. |
¿Hay alguien que sea más impío que quien, habiéndosele recordado los signos de su Señor, se desvía luego de ellos? | And who does more wrong than one to whom are recited the Signs of his Lord, and who then turns away therefrom? |
No más tarde del 31 de diciembre de 2018, la Comisión podrá, después de haber evacuado consultas con el Gestor de la Red, revisar las exenciones que, habiéndosele comunicado en virtud del apartado 1, puedan tener efectos significativos en la REGTA. | Following consultation with the Network Manager and not later than 31 December 2018, the Commission may review the exemptions communicated under paragraph 1 that could have a significant impact on the EATMN. |
