- Ejemplos
Pero solo hay una persona a la que podría habérselas enviado. | But there's only one person who could have sent these. |
Alguien debe habérselas enviado a su equipo de defensa. | Someone must have sent them to his defence team. |
Y EU enfrenta una gran crisis al habérselas con el mundo. | And the United States faces a great crisis, in dealing with the world. |
Sanders debe habérselas vendido a los Southland Kings antes de que le arrestaran. | Sanders must have sold 'em to the Southland Kings before he got arrested. |
El Salvador le dará tacto y habilidad cuando haya de habérselas con casos difíciles. | The Saviour will give him tact and skill in dealing with difficult cases. |
Al estar purificado, el cerebro puede entonces habérselas con el tiempo y el espacio. | Being cleansed, the brain can then deal with time-space. |
En todo caso, era al gobierno de Ortega a quien debía habérselas pedido. | In any case, he should have asked Ortega's government for the explanation. |
Debe habérselas dado a alguien. | She must've given them to someone. |
Debería habérselas hecho en su momento. | I should've asked you at the time. |
Debe habérselas ingeniado para escapar. | She must've managed to escape. |
Recé por la llegada de un futuro maravilloso para habérselas con la tristeza cardiaca. | I prayed for the arrival of a marvelous future to cope with the sadness at heart. |
Mas el problema está justamente en averiguar en qué consiste este habérselas. | But the problem is precisely that of determining in what this making there to be consists. |
David Bohm: Y no puede habérselas con este sufrimiento. | Thought cannot get hold of this suffering. |
Los habitantes le concedieron unas horas de sueño al jardín, parecía habérselas ganado. | The occupants left the garden to its sleep, it appeared to have earned it. |
En realidad no había sabido aquilatar el carácter del hombre con quien tenía que habérselas. | He had not rightly estimated the character of the man with whom he had to deal. |
También tienen que habérselas con la barrera del idioma, que supone costes adicionales y retrasa el procedimiento ejecutivo. | They also have to cope with the language barrier, which entails additional costs and delays the enforcement procedure. |
Pues cuando se habla de propiedad privada se cree tener que habérselas con una cosa fuera del hombre. | For, in speaking of private property, one imagines that one is dealing with something external to man. |
Pero a causa del enorme poder de la mente oculta, la superficial no puede habérselas con ella como quisiera. | But because of the hidden mind's enormous potency, the superficial mind cannot deal with it as it would wish. |
David Bohm: Sí, el pensamiento lo ha creado, y no hay modo en que pueda habérselas con él. | Yes, thought has created it, and anyway it is unable to get hold of it. |
Pero los Putifares de la Asamblea Nacional tenían que habérselas, salvo algunas excepciones, con otros tantos Josés de provincias. | But, some exceptions apart, the Potiphars of the National Assembly had to deal with just so many Josephs of the provinces. |
