habían tratado
-they/you had treated
Antecopretérito para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbotratar.

tratar

En 10 años, nunca me habían tratado tan mal.
In 10 years, I was never treated that badly.
Nunca me habían tratado así.
I've never been treated so insufferably.
Silvia: Ninguno de sus amigos se unió a las maras y a él todavía no habían tratado de reclutarlo.
Silvia: None of his friends joined the gangs and they still hadn't tried to recruit him.
Como actor, no las leo, pero me dijeron que a mí me habían tratado bastante bien.
As an actor, I don't read them, but I was told I fared fairly well.
Cuando piden ayuda, sabíamos que ya habían tratado de resolver un problema que por sí mismos primero.
When they did ask for help, we knew they'd already tried to figure something out by themselves first.
Por lo tanto, todavía no he recibido ninguna evidencia del embarazo de los médicos que supuestamente habían tratado a Sheila entonces.
Therefore, I still have not received any evidence of the pregnancy from the doctors who had supposedly treated Sheila then.
En un último intento para socavarla, ya habían tratado anteriormente de parar la ley inundando de cartas a la Casa Superior.
In a last ditch effort, they had already tried earlier to stop the law by flooding letters to the Upper House.
Nunca se dieron cuenta que estaban en presencia de su hermano a quien habían tratado tan cruelmente muchos años antes.
They did not realize that they were standing in the presence of their brother whom they had cruelly treated so many years earlier.
Por la mañana los participantes habían tratado diferentes asuntos vinculados a posibles temas futuros del Foro, los juguetes y la seguridad química.
In the morning, participants addressed the issues of possible future topics for the Forum, and toys and chemical safety.
Dijo que en la política se habían tratado varias cuestiones tales como los derechos sobre la tierra y la cuestión del consentimiento.
He said that several political issues had not been addressed in the policy, such as land rights and the consent question.
Me han llamado de muchas formas desde que llegué a este país pero nunca antes me habían tratado así.
You know, I have been called many names since coming to this country... but I have never been treated like that before.
En el documento sobre enseñanzas extraídas se omitieron deliberadamente cuestiones de procedimiento que ya se habían tratado con amplitud en otros documentos de la Comisión.
Procedural issues that had already been comprehensively covered in other Commission documents had been deliberately omitted from the lessons-learned paper.
Dijo que ya figuraban en el programa cuestiones de inmunización y de salud reproductiva, que no se habían tratado en la nota del país.
He noted that both immunization and reproductive health, which had not been addressed in the country note, were now included in the programme.
Durante los últimos dos meses o así, los estudiantes y los clérigos de la Mezquita Roja habían tratado efectivamente de tomarse la justicia por su mano.
Over the last couple of months the students and clerics of the Red Mosque have in effect tried to take the law into their own hands.
Y que habían tratado temas de gran importancia nacional.
And they had discussed things of great national importance.
La mayoría de los pacientes se habían tratado con quimioterapia o radioterapia.
Most of the patients had been treated with chemotherapy or radiation therapy.
Nunca me habían tratado así en mi vida.
I have never been treated like this in my life.
Estas eran personas que habían tratado este cuestión hace ochenta años antes.
These were people who had dealt with this issue eighty years earlier.
Se habían tratado asimismo los diversos componentes de la acción multisectorial.
The various components of multisectoral action were also discussed.
Algunos de ellos que habían tratado de escapar, fueron capturados y torturados.
Some of them who had tried to get away were captured and tortured.
Palabra del día
la luz de la luna