torturar
Dos días más tarde lo devolvieron en un vuelo a Uzbekistán, el país del que había huido para buscar asilo, y donde lo habían torturado. | Two days later he was flown back to Uzbekistan–the country he had fled in order to seek asylum–and tortured. |
Uno de los detenidos declaró que lo habían torturado, y todos fueron condenados. [283] | One detainee declared he had been tortured, and they were all convicted.[283] |
Posteriormente aseguró que le habían torturado. | He later said he had been tortured. |
A ella también la habían torturado, al fin y al cabo. | She'd been tortured, too, after all. |
Mohammed al Halabi declaró en el juicio que lo habían torturado durante el interrogatorio y bajo custodia. | Mohammed al-Halabi stated in court that he was tortured during interrogation and detention. |
Lo habían torturado, ignorado y manipulado, pero a pesar de todo, estaba intacto. | He had been tortured, ignored, manipulated, and despite it all he was, nevertheless, intact. |
Con frecuencia, el defendido era reacio a reconocer que lo habían torturado y menos dispuesto a denunciar, ya que permanecía preso. | Frequently, the prisoner was reluctant to admit having been tortured and even less willing to denounce it. |
En la época, el CPJ documentó cómo los secuestradores lo habían torturado psicológica y físicamente y luego de 44 horas lo habían liberado. | CPJ documented at the time how he was mentally and physically tortured then released after 44 hours. |
Human Rights Watch entrevistó a 16 hombres y mujeres que atestiguaron que oficiales del ejército los habían torturado, golpeado y azotado en El Cairo a principios de marzo. | Human Rights Watch interviewed 16 men and women who testified that military officers tortured, beat, and whipped them in Cairo in early March. |
Cuando sus padres iniciaron un juicio a las tres guardias de la prisión que la habían torturado, la policía local los amenazó y los forzó a retractarse. | When her parents sued the three female prison guards who had tortured her, the local police threatened them and forced them to withdraw the case. |
El 3 de noviembre se encontró a Beheshti muerto en su celda. Se cree que las autoridades de la policía cibernética lo habían torturado hasta provocar su muerte. | Beheshti was found dead in his prison cell on November 3, and is believed to have been tortured to death by the Cyber Police authorities. |
En mayo, Ebtisam al Saegh y otras siete mujeres que criticaban al gobierno de forma pacífica denunciaron que las habían torturado y sometido a otros malos tratos bajo custodia de la Agencia de Seguridad Nacional. | In May, Ebtisam al-Saegh and seven other peaceful critics reported that they were tortured and otherwise ill-treated in NSA custody. |
También afirmaron que lo habían torturado en varios centros de detención antes de trasladarlo en junio a la prisión central de Brazzaville, donde continuaba al terminar el año. | They also alleged that he was tortured in various detention centres before being transferred to Brazzaville central prison in June where he remained at the end of the year. |
Pero su venganza solo se completaría si encontrase también a los policías que le habían torturado. Uno por uno los buscó y les provocó la muerte. Fueron tres en total. | But his revenge only would be concluded when also had attacked the policemen that had tortured him. He sought one by one and provoked three deaths. |
Aproximadamente al mismo tiempo, un investigador le mostró las declaraciones de los agentes de policía que le habían torturado, con la promesa de que, si desistía, no le denunciarían por difamación. | At around the same time, an investigator showed him statements from the police officers who tortured him promising not to accuse him of libel if he withdrew. |
Cuatro víctimas declararon que durante su arresto les habían vendado los ojos y las habían llevado a un lugar no identificado, donde, según las denuncias, las habían torturado con descargas eléctricas y los Comités Populares las habían acusado de ejercer la prostitución. | Four victims said they had been blindfolded during their capture and taken to an unidentified location where they had allegedly been subjected to electric shocks and accused by the Popular Committees of being prostitutes. |
Diciembre La Corte declara a Gambia culpable en el caso Saidykhan El 16 de diciembre de 2010, el tribunal regional confirma que los agentes de seguridad del presidente Yahya Jammeh habían torturado a Saidykhan en 2006, mientras estaba detenido en la NIA. | See less December The Court finds The Gambia guilty in Saidykhan Case On 16 December 2010, the regional court confirms that President Yahya Jammeh's security agents had tortured Saidykhan in 2006 while he was in detention at the NIA. |
También en marzo, el Tribunal Federal de Apelación de la capital, Abu Dabi, confirmó la pena de 10 años de prisión impuesta a Nasser Bin Ghaith, preso de conciencia detenido arbitrariamente en 2015 y que durante el juicio había denunciado que lo habían torturado. | Also in March, the Federal Appeal Court in the capital, Abu Dhabi, upheld the 10-year prison sentence of Dr Nasser Bin Ghaith, a prisoner of conscience. He was arbitrarily detained in 2015 and stated during his trial that he had been tortured. |
Los menores se retractaron durante el juicio y ante la Comisión Especial Investigadora de la Cámara de Diputados de la Nación, sosteniendo que habían sido torturados por los mismos dos agentes de la SSF-PF identificados por el testigo David Silva como los que lo habían torturado. | The minors recanted during the trial, as well as before the Special Investigative Commission of the National Chamber of Deputies, alleging that they had been tortured by the same two agents of the SSF-PF identified by witness David Silva as his torturers. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
