La guerra de los clichés se ha desatado entre dos países que hasta ahora habían sabido dejar atrás la historia, lamenta Süddeutsche Zeitung. | A war of words is raging between two countries that had hitherto succeeded in surmounting the hurdles of history, complains Süddeutsche Zeitung. |
Solo los flamencos, que entonces tenían las patas blancas, y tienen ahora como antes la nariz muy gruesa y torcida, solo los flamencos estaban tristes, porque como tienen muy poca inteligencia, no habían sabido cómo adornarse. | Only the flamingos, who in those days had white feet, and had then as they do now very thick and twisted noses, only the flamingos were sad, because as they have very little intelligence, they hadn't known how to dress up. |
Pero todos también habían sabido que las falsificaciones fueron llevadas a cabo durante el proceso de elecciones – y solo cuando se demostró que el 4 de Diciembre los votos habían sido ultrajados en reiterados centros de votación, entonces la gente tomó las calles. | But everyone had also known that falsifications did take place during the elections–and only when the observers showed on Dec. 4 how the votes were being stolen at several polling stations, only then did the people take to the streets. |
De alguna manera, habían sabido exactamente cuando y donde atacaría Ijiasu. | Somehow, they had known exactly when and where Ijiasu would strike. |
Los romanos habían sabido todo acerca de la religión y el poder. | The Romans had known all about religion and power. |
Qué me había tomado 25 años para aceptar, habían sabido por años. | What had taken me 25 years to accept, they had known for years. |
Solo unos cuantos cuadros habían sabido de la posición adoptada por Trotsky y Zinóviev. | Only a handful of cadres had known what the position of Trotsky and Zinoviev was. |
Los instructores también habían sabido ganarse el respeto de los miembros y los líderes de la comunidad. | Facilitators had also gained respect among community members and leaders. |
Nunca le habían sabido tan buenas como cuando las devoraba viendo las viejas películas en el garaje de Sergi. | They had never tasted better than when she devoured them watching old movies in Sergi's garage. |
Sí, los niños, aquellos que tenían o habían sabido conservar o que volvieron a encontrar un corazón de niño. | Yes, the children, those who had the heart of a child and either preserved or regained it. |
Los sacerdotes partos habían sabido de Él por medio de la revelación de Daniel, y los pastores fueron testigos de una visitación angelical. | The Parthian priests had learned of Him through Daniel's revelation, and the shepherds witnessed the angelic visitation. |
Sí, el primado Wyszynski y los otros obispos habían sabido que los funcionarios de la SB los espiaban, leían sus cartas, etcétera. | Yes, the primate Wyszynski and the other bishops knew that officials of the SB were spying on them, reading their letters, etcetera. |
Entendí que mis hijos habían sabido cuando vinieron a esta vida que existía la posibilidad de que podían perderme a edad temprana. | I understood that my children had known coming into this life that there was a possibility they could lose me at an early age. |
Pese a un contexto subregional difícil, los macedonios, con la ayuda de la comunidad internacional, habían sabido consolidar la paz y la democracia. | Despite a difficult subregional context, the people had been able, with the help of the international community, to consolidate peace and democracy in their country. |
Emina dejó a un lado toda pretensión de meditar y se rió amargamente.¿Qué se había esperado?Ambos shugenja habían sabido su deber.Ella debería estar celebrando sus honorables muertes. | Emina gave up her pretense of meditation and laughed bitterly.What had she expected?Both shugenja had known their duty.She should be celebrating their honorable deaths. |
Ellos tienen cientos de amigos de todo el país en Facebook, incluidas personas con las que se vuelven a conectar de quienes no habían sabido nada desde el tiempo de la escuela secundaria. | She has hundreds of friends across the country on Facebook, including people she reconnected with that she hadn't heard from since high school. |
Los conmocionó el gran número de agentes de la SS. Ya no era creíble la afirmación de muchos abuelos de que no habían sabido nada de todo esto. | The huge number of SS and perpetrators shocked the students, who no longer believed the claims of their own grandparents that they had known nothing. |
Nadie tiene derecho a hacerse directamente justicia y los agentes de las fuerzas armadas angolesas no habían sabido actuar legalmente, independientemente de la veracidad de los hechos reprochados a H. | Since no one has the right to take the law into their own hands, the soldiers had not acted lawfully, regardless of the truth of the allegations against H.K. |
Mis amigos Gene y Gail no habían sabido de mí en un año. Y de pronto los llamo, diciéndoles "Estoy en Corea y conocí a esta niña extraordinaria". | So here my friends Gene and Gail had not heard from me in about a year, and suddenly I was calling, saying "I'm in Korea, and I've met this extraordinary girl." |
El Comité Central cambió la dirección de algunas organizaciones regionales y territoriales del Partido (la de la región de Moscú y la de Transcaucasia), que habían cometido errores políticos y no habían sabido corregirlos. | The Central Committee changed the leadership of certain regional and territorial Party organizations (Moscow Region, Transcaucasia) which had committed political mistakes and proved incapable of rectifying them. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!