habían interpuesto
Antecopretérito para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo interponer.

interponer

Algunas de estas entidades de gestión colectiva de derechos de propiedad intelectual habían interpuesto por su parte recursos contra el Real Decreto 1657/2012.
A number of those other intellectual property rights collecting societies brought their own actions against Royal Decree 1657/2012.
Hasta ese momento, ninguna petición relativa a EE.UU. había procedido hasta la etapa de expediente de hechos, y la mayoría de las Peticiones se habían interpuesto contra Canadá y México.
Until that time, no submission concerning the U.S. had proceeded to a factual record, with the majority of submissions being filed against Canada and Mexico.
Atendiendo a las fuertes objeciones que habían interpuesto algunos accionistas, Oryx Diamonds se retiró del mercado.
Upon strong objections from various stakeholders, Oryx Diamonds was withdrawn from the market.
Seis Estados Miembros informaron de que personas o entidades incluidas en lista habían interpuesto acciones de esa índole.
Six Member States reported having faced such challenges from listed individuals or entities.
La fuente indicó que se habían interpuesto diez recursos de hábeas corpus y seis habían sido desestimados.
The source indicated that 10 habeas corpus petitions had been requested, and 6 had been denied.
Pero mis directores habían intervenido y habían interpuesto barreras y filtros que me impidieron hacer los cambios necesarios.
My directors intervened and created barriers and excuses which prevented me from making any changes.
Las mujeres de parto y los problemas de azúcar en sangre se habían interpuesto en su camino.
Women in labor and blood sugar problems and life in general kept getting in their way.
Ellos derribaron las barreras que por muchos años se habían interpuesto entre ellos y decidieron permanecer unidos para la salvación de muchas almas.
They destroyed the long years of barriers among themselves and determined to be united for the salvation of many souls.
Por sentencia de 6 de diciembre de 1994, la Corte de Constitucionalidad rechazó la petición de amparo que habían interpuesto.
On December 6, 1994, the Court of Constitutionality issued a decision rejecting the petition for amparo brought by the accused persons.
Cuando Augusto Pinochet regresó a Santiago de Chile, tras su detención en Londres, las víctimas de la dictadura habían interpuesto 60 querellas en su contra.
At the time of Augusto Pinochet's return to Santiago following his detention in London, the dictatorship's victims had filed 60 complaints against Pinochet.
Las organizaciones agrícolas habían interpuesto una demanda argumentando que dicha ley era inconstitucional porque violaba el derecho del pueblo maya al cultivo tradicional de sus tierras.
Farmers' organisations had filed a lawsuit arguing that the law was unconstitutional because it violated Mayan peoples' right to the traditional cultivation of their land and mass mobilisations started in all the country.
Los peticionarios han reconocido que habían interpuesto una comunicación ante las Naciones Unidas de conformidad con la Resolución 1503 (XLVIII) [70] del ECOSOC en mayo de 1986, en relación con la situación de los cubanos del Mariel.
The petitioners have acknowledged that a communication was filed with the United Nations pursuant to ECOSOC Resolution 1503 (XLVIII)[70] in May 1986, in relation to the situation of the Mariel Cubans.
Señaló que los autores habían interpuesto una demanda de revisión ante la CRA el 25 de junio de 2001, y que ese recurso había sido desestimado por fallo de 12 de diciembre de 2001.
The State party noted that on 25 June 2001 the complainants had submitted an application for review to CRA, and that in a decision of 12 December 2001 it had been rejected.
Señaló que los autores habían interpuesto una demanda de revisión ante la CRA el 25 de junio de 2001, y que ese recurso había sido desestimado por fallo de 12 de diciembre de 2001.
The State party noted that on 25 June 2001 the complainants had submitted an application for review to the CRA, and that in a decision of 12 December 2001 it had been rejected.
Sin embargo, el 22 de junio 1850, fue condenado en Francia, en su ausencia por las acusaciones que se habían interpuesto en su contra de robo de valiosos libros y fue sentenciado a 10 años de prisión.
However, on 22 June 1850 he was convicted in France in his absence on the charges which had been brought against him of stealing valuable books and he was sentenced to 10 years in prison.
Además, manifiesta que los autores no habían interpuesto un recurso de hábeas corpus para que se examinase la legalidad de la detención del Sr. Madafferi, ni tampoco presentaron una denuncia ante la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades.
In addition, it submitted that the authors had not availed themselves of the remedy of habeas corpus, to review the lawfulness of Mr. Madafferi's detention, nor did they lodge a complaint with the Human Rights and Equal Opportunities Commission.
Denunciaron, asimismo, la detención de 23 menores en la Cárcel de San Pedro Sula,5 con respecto a los cuales se habían interpuesto, el 4 de junio de 1995, 3 recursos colectivos de habeas corpus que todavía no habían sido resueltos.
They also reported that 23 juveniles were being held in the San Pedro Sula Prison5. The three collective petitions seeking writs of habeas corpus filed on their behalf on June 4, 1995, had not yet been decided.
Dichas autoridades indicaron que habían interpuesto un recurso de casación el 22 de abril de 2009 contra la sentencia del Tribunal de Primera Instancia de 10 de febrero de 2009 y aportaron precisiones relativas a la compensación de servicio público y demás medidas ad hoc en favor de DPLP.
They pointed out that they had lodged an appeal on 22 April 2009 against the CFI judgment of 10 February 2009 and provided clarifications regarding the compensation for the public services and other ad hoc measures in favour of DPLP.
Los peticionarios mantienen que con anterioridad a la interposición del presente recurso de amparo, habían interpuesto en vía administrativa un recurso de revocatoria contra la Resolución No 423/99 y solicitado la suspensión del acto porque adolecía de vicios graves que la descalificaban como acto administrativo.
The petitioners hold that, prior to submission of the present appeal for amparo, they had filed an administrative motion for revocation against resolution 423/99 and had demanded suspension of the act, for grave shortcomings that disqualified it as an administrative act.
Palabra del día
la rebaja