contraer
Los dos hermanos habían contraído el virus tres meses antes justo cuando comenzaban a dar sus primeros pasos. | The infants contracted the virus three months earlier just as they were preparing to take their first steps. |
Como parte de una iniciativa nacional, el Gobierno del Yukón aprobó un paquete de indemnización para las víctimas que habían contraído la hepatitis C al recibir transfusiones de sangre infectada distribuida por la Cruz Roja. | As part of a national effort, the Yukon Government approved a compensation package to victims who contracted Hepatitis C through tainted blood delivered by the Red Cross. |
Está de acuerdo en que es muy grave el hecho descubierto por la Junta de que dos misiones habían contraído obligaciones diversas por servicios de transporte y adquisición de bienes y servicios, en contravención del Manual de Finanzas de las Naciones Unidas. | He agreed that the Board's finding that two missions had raised miscellaneous obligating documents for transportation services and purchase of goods and services, in contravention of the United Nations Finance Manual, was a very serious one. |
Además, debían reembolsar préstamos que habían contraído para garantizar su supervivencia. | In addition, they were bonded by loans they had incurred to ensure their survival. |
No obstante, las Forces Nouvelles, no han cunplido los compromisos que habían contraído. | The Forces nouvelles, however, have not implemented the commitments they have undertaken. |
Sus ojos se habían contraído espantosamente. | His pupils were hideously contracted. |
En las negociaciones de la Ronda Uruguay se habían contraído compromisos en algunos de esos sectores. | Some commitments in some of these sectors had been made in the Uruguay Round agreements. |
En la Conferencia de las Partes del Año 2000 se habían contraído compromisos en materia de desarme nuclear. | The 2000 NPT undertakings on nuclear disarmament had been given. |
Entretanto, el Rey y su Gobierno han incumplido la mayoría de los compromisos que habían contraído. | In the intervening period, most of the commitments had been breached by the King and his Government. |
Todos ellos habían estado aliados con los franceses, con quienes habían convivido, comerciado e incluso habían contraído matrimonio. | They had long been allied with French habitants, with whom they lived, traded, and intermarried. |
En 2005 se interrogó a 150 grandes empresas francesas acerca de los compromisos que habían contraído para lograr la igualdad de oportunidades. | In 2005, 150 large French companies were asked about their commitment to equal opportunities. |
Ésta se llamaba Kala (propiamente, Karen Malene, y los dos nombres se habían contraído en Kala). | Her real name was Karen Malene, but the two names had been contracted into the single name Kala. |
Al 1º de julio de 2009 se había tratado a 161 personas que habían contraído la forma resistente de la enfermedad. | As of 1 July 2009, 161 patients with a resistant form of tuberculosis have been treated. |
Una vez aprobado el Nuevo Programa, la mayor parte de los donantes bilaterales empezaron a desinteresarse por los compromisos que habían contraído. | Once the New Agenda was adopted, most bilateral donors began to demonstrate their indifference to the commitments they had made. |
Durante su visita, la misión del Consejo envió un mensaje claro, recordando a estas partes los compromisos que habían contraído. | During its visit the mission of the Security Council conveyed a clear message, reminding these parties of the commitments that they had undertaken. |
De los 13 casos infectados por transfusiones de sangre, 6 eran niños extranjeros que habían contraído la infección en su país de origen. | The 13 cases involving infection from transfusion include 6 foreign children who were infected in their countries of origin. |
El acuerdo estableció plazos ambiciosos para el cumplimiento de los compromisos que se habían contraído en el Acuerdo General de Paz y otros acuerdos. | The agreement set ambitious timelines for the implementation of commitments already made in the Comprehensive Peace Agreement and other agreements. |
En cuanto a financiación, los Estados Unidos habían contraído un compromiso concreto con los huérfanos y los niños vulnerables de la mayoría de los países afectados. | In terms of funding, the United States had made a specific commitment to orphans and vulnerable children in most affected countries. |
Esto se planteó debido a que, trágicamente, algunos jóvenes habían contraído la enfermedad de Creutzfeld-Jacobd, una enfermedad que normalmente afecta a personas mayores. | This arose, as tragically, a small number of younger people had contracted CJD - normally a disease of old age. |
También pidieron a la OUA y a las Naciones Unidas que garantizaran el respeto de los compromisos que las partes habían contraído en virtud del Acuerdo. | The parties also called on OAU and the United Nations to act as guarantors of their commitments under the Agreement. |
