tratar
El apartamento fue una auténtica sorpresa, a pesar de que habíamos visto muchas fotografías y habíamos tratado directamente con el dueño. | The apartment was a real surprise, even though we had seen many photos and dealt directly with the owner. |
Hola,El apartamento fue una auténtica sorpresa, a pesar de que habíamos visto muchas fotografías y habíamos tratado directamente con el dueño. | From: Belgium, Accommodation Rental: 4 days Hi,The apartment was a real surprise, even though we had seen many photos and dealt directly with the owner. |
La reseña de una recién aparecida nueva edición ampliada del libro homónimo escrito por Jürgen Habermas, que en calidad de lectura obligatoria en nuestros tiempos de estudiantes habíamos tratado de comprender una y otra vez, volvió a llamar mi atención. | A review of a newly published and expanded edition of Awareness and Interest by Jürgen Habermas, which we as students saw as required reading and kept trying to understand, recently caught my attention. |
Ya habíamos tratado la necesidad de crear un caso de negocio sobre cloud computing, necesidad incrementada con esta segunda ola de adopción de la nube, con empresas que se están dando cuenta de que la nube puede suponer una auténtica ventaja competitiva. | We've previously spoken about the need to build a business case for cloud computing, but we are now seeing a second wave with cloud adoption–with businesses realising that cloud can be a real competitive advantage. |
El último día, una de las dueñas me parece que fue, esperaba que pagaramos una cama entera que no habiamos tratado para nada mal y le dijimos que no lo veiamos bien y que no lo ibamos a hacer. | On the last day, one of the owners thought it was, I expected us to pay for an entire bed that we had not treated badly and we told her that we did not see it well and that we were not going to do it. |
Anteriormente, no hace mucho tiempo, ya habíamos tratado esta cuestión. | We have previously dealt with this issue—not so long ago. |
Antes habíamos tratado, yo traté, y no pudimos lograrlo. | We had tried to do that before, I tried, and we could not make it. |
Al final posiblemente notaremos que habíamos tratado de entender los nuevos medios con términos viejos. | Ultimately, we might even realize that we have tried to understand new media with old terms. |
Ya habíamos tratado con todo. | I had tried everything else. |
Anteriormente habíamos tratado de venderle al jornalero una copia del periódico Revolución, pero éste dijo que no podía leer. | Earlier on we had tried selling the day laborer a copy of Revolution newspaper but he said he couldn't read. |
Mi esposa y yo solo tuvimos un hijo y habíamos tratado de tener otro durante más de 10 años. | My wife and I had had only one child and had been trying for another for over 10 years. |
Alegría de ayudar y darse por entero al otro que nunca lo habíamos tratado; esta empezando otra época. | Joy to help and be completely of service to our neighbor, which we had never tried before. |
Hasta abril de 1992, habíamos tratado a pacientes con linfangiomas que se sometían en 57 centros médicos de 22 países extranjeros. | As of April 1992, we had treated children suffering from lymphatic malformation of 57 medical facilities in 22 foreign countries. |
En menos de una semana, habíamos encontrado lo que habíamos buscado, lo que habíamos tratado de encontrar, durante 20 años. | In less than a week, we found what we were looking for, that which we tried to find for over 20 years. |
Mucho antes de que fuera elegido para el Congreso, Annette y yo, habíamos tratado de aumentar la conciencia sobre esta injusticia, agravada por la comisión inicial de Wallenberg a Budapest. | Long before I was elected to Congress, Annette and I had tried to raise awareness of this injustice. |
Sin embargo, en nuestras negociaciones, de todas maneras habíamos tratado de compensar la desaparición de las fronteras interiores a través de medidas en las fronteras exteriores. | Even so in our negotiations, we tried to compensate for the elimination of internal borders by new measures on the external borders. |
Cuando volvimos a las 7 nos visitó un mayor, un hombre de aspecto muy distinguido que también consideró que, como habíamos tratado de escapar, era muy normal que nos castigaran. | When we returned at 7 o'clock we were visited by a major, a very distinguished looking man, who also found that, as we had tried to escape, it was quite in order that we be punished. |
Por otro lado, de previo habíamos tratado de hacer ver al gobierno que una política de ajuste monetario tan dura era inoportuna en un ambiente en el que no se había definido aun el régimen de la propiedad. | Before the government's announcement, we had tried to make it see that such a brutal adjustment plan was not advisable in a context in which the property structure had yet to be defined. |
Todos estos valores se encuentran en el ADN de los brasileños, y de todos hemos hablado en nuestro blog, pero hay un aspecto que todavía no habíamos tratado y que está muy presente en su cultura: la creencia en la magia y lo sobrenatural. | These values are in a Brazilian's DNA, but there is one aspect we have never talked about which is also very present in their culture: their belief in magic and the supernatural. |
Mi esposo y yo habiamos tratado de concebir naturalmente por 18 meses. | My husband and I had been trying to conceive naturally for well over 18 months. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!