indicar
El anuncio era muy detallado, y habíamos indicado que hablábamos solamente el francés y el español. | The ad was very detailed, and we indicated that we spoke only French and Spanish. |
El anuncio era muy detallado, y habíamos indicado que habl√°bamos solamente el francés y el espa√Īol. | The ad was very detailed, and we indicated that we spoke only French and Spanish. |
Como lo habíamos indicado, siguiendo a Carlos Marichal, la crisis de Londres no fue debida a esas suspensiones de pagos. | Now, adopting Carlos Marichal's view we have mentioned before that payment suspensions did not cause the crisis in London. |
Por no aprovecharla, habíamos indicado que el mundo iniciaría la fase de desarticulación geopolítica global a partir de fines del 2009. | In failing to seize this opportunity, we reported that the world would begin to enter the global geopolitical dislocation phase from late 2009. |
El Parlamento se había pronunciado ya globalmente sobre esta segunda fase en noviembre de 1996 y, de alguna manera, habíamos indicado las grandes directrices a este respecto. | Parliament had already issued a global pronouncement on that second phase in November 1996 and, to a certain extent, we had sketched out the major guidelines for it. |
En cuanto nuestros navíos se hicieron a la mar, ellos montaron sus caballos y se dirigieron hacia donde les habíamos indicado que íbamos. | As soon as our boats had quit them and got out to sea, they mounted on horseback, and directed their course towards the place to which we had made them understand we were going. |
Ya habíamos indicado en el último GEAB que las necesidades de financiación pública británica continuaban aumentando, signo de la ineficacia de las medidas anunciadas cuya ejecución se revela muy decepcionante en la realidad (12). | We already mentioned in the last GEAB issue that the British government's financing needs continue to rise, reflecting the ineffectiveness of the measures announced whose implementation is proving very disappointing in reality (12). |
Como ya habíamos indicado en el informe inicial, la conclusión de contratos de arrendamiento se rige por la autonomía contractual, lo que significa que cada cual es libre de aceptar o no (véase infra, párrs. | As was said in the initial report, the conclusion of property leases is subject to the principle of contractual freedom, meaning that everyone is at liberty to enter into, or refrain from entering into such contracts (see below, paras. |
Habíamos indicado a Jacques y a Frédéric que Téo presentaba importantes problemas de transpiración excesiva (cabeza + tórax) en cuanto corriera, jugaba al globo, se agitaba y esto por cualquier tiempo. | We have mentioned at Jacques and Frédéric that Téo also presented big troubles of excessive transpiration (head and thorax) as soon as he runs, plays with the ball, gets upset at any time. |
