entorpecer
El 26 de marzo se eligió a un nuevo Presidente pro témpore en el Senado, poniendo fin a una controversia sobre liderazgo que había entorpecido gravemente la labor de la Asamblea Legislativa en 2008. | A new Senate President pro tempore was elected on 26 March, ending a leadership dispute that had seriously hampered the work of the legislature in 2008. |
El tribunal dictaminó, en última instancia, a favor del demandante, sosteniendo que él poseía un título válido sobre esa tierra y que el Capitán había entorpecido ilegalmente la obra de reconstrucción de su casa. | The court ultimately ruled in favor of the plaintiff, holding that he held valid title to the land, and that the Captain had unlawfully hindered the plaintiff's efforts to rebuild his home. |
De hecho, esa renuencia a cooperar había entorpecido la labor de las organizaciones regionales de ordenación pesquera y socavado su eficacia. | Such a reluctance to cooperate fully had hindered the work of the organizations and undermined their effectiveness. |
El delegado señaló a la atención del Grupo que la inestabilidad política de los dos últimos años había entorpecido la aplicación efectiva de la política de la competencia en su país. | He drew the attention of the IGE to the fact that the political instability of the last couple of years had undermined the effective implementation of competition policy in his country. |
Asimismo, en el examen de mitad de período se señalaba que la falta de capacidad y recursos suficientes en el sistema de reunión de datos sociales había entorpecido la supervisión y la elaboración y promoción de políticas basadas en datos. | Likewise, the MTR noted that limited capacities and resources in social data systems have hampered monitoring and data-based policy development and advocacy. |
