convenir
El empleador había convenido anteriormente que la antigüedad garantizaría un empleo más duradero. | The employer had previously agreed to seniority guaranteeing longer employment. |
Michael Andregg y yo había convenido previamente que dejaríamos Kalamazoo al mediodía. | Michael Andregg and I had previously agreed that we would leave Kalamazoo at noon. |
El Comité había convenido también en principio en establecer un Fondo de Dotación Ramsar. | The Committee had also agreed in principle to establish a Ramsar Endowment Fund. |
En lugar de trasladar sus efectivos como se había convenido, Uganda está haciendo lo contrario. | Instead of moving their forces as agreed, Uganda has been doing the reverse. |
El Grupo de Trabajo había convenido en que estudiara esa propuesta (A/CN.9/665, párrs. 104 a 117). | The Working Group agreed to give further consideration to that proposal (A/CN.9/665, paras. |
El 3 de septiembre, como se había convenido previamente, los líderes iniciaron oficialmente las negociaciones propiamente dichas. | On 3 September, as had been previously agreed, the leaders formally launched full-fledged negotiations. |
El Presidente (habla en inglés): El proyecto de informe (A/CN.10/2004/CRP.2) se ha distribuido en todos los idiomas, como se había convenido. | The Chairman: The draft report (A/CN.10/2004/CRP.2) has been circulated in all languages, as agreed. |
Como se había convenido en la Estrategia, el FMAM ha tomado medidas para aumentar el apoyo que presta a la Convención. | As agreed in The Strategy, the GEF has taken measures to improve its support to the Convention. |
Mientras tanto, la Comisión Europea ha hecho el primer pago de la prima por condiciones de vida peligrosas, como había convenido con el Gobierno de Transición. | Meanwhile, the European Commission has paid the first instalment of hazard pay, as agreed with the Transitional Government. |
Así se había convenido; así lo atestigua Flerovski, así lo comunicó más tarde un marino al Congreso de los soviets. | It had been thus agreed, was thus testified by Flerovsky, and thus reported to the Congress of Soviets later by a sailor. |
Por consiguiente, la Secretaría había solicitado la orientación del Comité, que, a su vez, había convenido en examinar la cuestión en reuniones futuras. | The Secretariat had therefore sought guidance from the Committee, which had in turn agreed to consider the issue at future meetings. |
En segundo lugar, las Fuerzas Armadas Sudanesas (SAF) tenían que retirarse de la zona, como se había convenido en el Acuerdo General de Paz. | Second, the Sudanese armed forces would have to withdraw from the area, as agreed in the Comprehensive Peace Agreement. |
Como se había convenido en el 14° período de sesiones, la Comisión inició su labor una semana antes de las reuniones del Consejo y la Asamblea. | As agreed at the fourteenth session, the Commission commenced its work one week in advance of the meetings of the Council and Assembly. |
El cambio principal consistía en la incorporación de un estado opcional de flujos de efectivo, tal como se había convenido en el 24º período de sesiones del ISAR. | The main change was the introduction of an optional cash-flow statement as agreed at the twenty-fourth session of ISAR. |
Si después de dicha verificación, quedaban migrantes rechazados, Laos había convenido en aceptarlos en el programa de repatriación voluntaria y el programa de retorno ordenado. | And if after the checking, there are screened-out migrants, Laos agreed to accept them under the voluntary repatriation programme and the organized return program. |
Como había convenido la Comisión, dirigieron el debate tres expertos, a saber: Victoria Eugenia Restrepo Uribe (Colombia), David Johnston (Estados Unidos) y Christoph Berg (Alemania). | As agreed by the Commission, the discussion was led by three panellists: Victoria Eugenia Restrepo Uribe (Colombia), David Johnston (United States) and Christoph Berg (Germany). |
Como había convenido la Comisión, dirigieron el debate tres expertos, a saber: Victoria Eugenia Restrepo Uribe (Colombia), David Johnston (Estados Unidos de América) y Christoph Berg (Alemania). | As agreed by the Commission, the discussion was led by three panellists: Victoria Eugenia Restrepo Uribe (Colombia), David Johnston (United States of America) and Christoph Berg (Germany). |
El grupo encargado del presupuesto también había convenido en un proceso para recomendar una posible presentación y formato de presupuesto a la primera reunión de la Conferencia de las Partes. | The budget group had also agreed to a process to recommend a possible budget presentation and format to the first meeting of the Conference of the Parties. |
También se había convenido en dar las gracias al Gobierno del Reino Unido por su contribución a la UNCTAD con respecto a la contabilidad de costos experimental de los tres subprogramas. | It had also been agreed to express appreciation to the United Kingdom Government for its contribution to UNCTAD with regard to pilot cost-accounting for the three subprogrammes. |
Funcionarios sudaneses de seguridad nacional impidieron que me dirigiera a cuatro de los seis lugares que yo había convenido previamente con el Gobierno para realizar mi visita. | I was personally blocked by Sudanese national security officials from going to four out of six locations that I had previously agreed upon for my visit with the Government. |
