habéis querido
-you have wanted
Antepresente para el sujetovosotrosdel verboquerer.

querer

Sé que siempre habéis querido que lo diga.
I know you've always wanted me to say it.
¿Siempre habéis querido un bebé?
Have you always wanted a baby?
¿Qué, nunca habéis querido eso?
But what, you never wanted that?
No habéis querido terminar vuestra estancia en Roma sin venir a hacernos una visita.
You did not wish to end your stay in Rome without coming to visit us.
También este año habéis querido visitar al Papa en la inminencia de la santa Navidad.
This year you again wanted to visit the Pope, just before holy Christmas.
Ahora os toca implementar ese marco de Super Game Boy que siempre habéis querido diseñar.
Now you have to implement that Super Game Boy frame that you have always wanted to design.
¿Crees que este es vuestro mejor CD o el largo que siempre habéis querido hacer?
Do you feel like this is your best album or the album you have always wanted to do?
Eso es lo que muy oportunamente habéis querido hacer con este congreso, organizado por la Congregación para los obispos.
This is what you have most appropriately desired to do at this Congress, organized by the Congregation for Bishops.
Un saludo especial a vosotros, queridos seminaristas, que habéis querido venir a pie a Roma.
A special greeting to you, dear seminarians, who chose to come to Rome on foot! Courageous!
El Centro para el niño y la familia, que está naciendo y gentilmente habéis querido dedicarme, recoge la herencia de esta gran obra.
The new Centre for children and families, which you have kindly desired to name after me, demonstrates the heritage of this great work.
Al celebrar este año en Roma vuestra reunión periódica, densa de recuerdos, de nostalgias, de poesía y de amistad, también habéis querido encontraros con el Papa.
Celebrating your periodical Parade, pregnant with memories, nostalgia, poetry and friendship, in Rome this year, you also wished to meet the Pope.
También habéis querido prestar atención a quienes no tienen acceso a la enseñanza, a los marginados y a los desempleados, abandonados a su propia suerte y sin esperanza en el futuro.
You also want to show attention to those who do not have access to education or have dropped out of school, and to those who are out of work, left to their own devices and without hope for the future.
Señores: No habéis querido dejar Roma, al final de esta 37 sesión del Colegio de Defensa de la NATO, sin venir a visitar a su Obispo para presentarle vuestro deferente homenaje, para escuchar su palabra y para recibir su bendición.
You did not wish to leave Rome–at the end of the 37th session of the NATO-Defence-College–without coming to visit its Bishop, in order to pay him your deferential respects, hear what he has to say, and receive his blessing.
Nos sentimos verdaderamente asociados a vuestro encuentro, no solo porque esta vez, excepcionalmente, habéis querido reuniros en Roma, sino también porque Nos sentimos el doloroso problema humano de los refugiados.
We truly feel associated with your meeting, not only because this time you elected, exceptionally, to meet in Rome, but because We are so deeply touched by the painful human problem of refugees.
¿O quizás habéis querido remarcar el álbum en sí?
Or maybe you wanted to emphasize on this album itself?
¿Alguna vez habéis querido lanzar un Densaugeo a Salazar Slytherin?
Ever wanted to cast Densaugeo at Salazar Slytherin?
El ha llamado, pero no habéis querido escuchar.
He has called, but you would not hear.
Sí, ¿nunca habéis querido algo más?
Yeah, but don't you ever want something more?
Por eso, habéis querido encontraros con el Obispo de Roma, que es Padre universal.
For this reason you have wished to meet the Bishop of Rome, as universal Father.
Y así podéis ir a algún sitio al que siempre habéis querido ir.
So that you can go to some place you always wanted to go to.
Palabra del día
el guion