soslayar
En el tramo del río que se ha soslayado, los caudales serán inferiores al natural. | In the bypassed river section, the flows will be lower than natural. |
A menudo se ha soslayado la importancia de que las sociedades apoyen el estado de derecho y las demandas de justicia y seguridad de la sociedad civil. | The importance of popular support for the rule of law and of civil society's demand for justice and security has often been overlooked. |
Canadá, con su medida unilateral hacia la República Checa, también ha soslayado de forma poco aceptable a los organismos de la UE responsables de la política común de visados. | Canada, through its unilateral measure in relation to the Czech Republic, has also quite unacceptably bypassed the EU bodies responsible for the common visa policy. |
Rescata los datos que ha soslayado de la papelera de reciclaje por exceder el tamaño del archivo. | Rescues your data that has bypassed from recycle bin due to exceeding size of the file. |
Lo que es más importante, no se ha mencionado o quizás se ha soslayado deliberadamente una distinción fundamental. | More significantly, they miss or perhaps have deliberately ignored a critical distinction. |
Se nos ha ignorado y se nos ha soslayado; hemos leído lo que está sucediendo en los periódicos. | We have been ignored and slighted; we have read about what has been happening in the newspapers. |
Incluso en el caso de que la Mesa haya examinado esta cuestión, ¿acaso ha soslayado el tema 14 del programa, correspondiente al informe del OIEA como tal? | Even if the General Committee has debated this, has it overlooked agenda item 14, pertaining to the IAEA report, as such? |
La Comisión ha soslayado la cuestión de si el derecho a la protección es solo del Estado o también del nacional que ha sufrido el perjuicio. | The Commission had managed to avoid the issue of whether the right to protection derived only from the State or also from the injured national. |
En algunas ocasiones la Organización ha enfrentado satisfactoriamente algunas de ellas, mientras que, en otras, las ha soslayado sin enfrentarlas realmente. | At times, the United Nations has dealt with those crises successfully. At other times, it has skirted them without actually coming to grips with them. |
Es una respuesta útil ante una revolución mundial de las telecomunicaciones que, en sustancia, ha soslayado en parte la pertinencia y naturaleza del actual sistema de IVA aplicable al sector. | It is a useful response to a global telecommunications revolution which in substance has bypassed some of the relevance and nature of the existing VAT system as it applies to that sector. |
De esta forma, se podrá prestar mayor atención a este importante grupo de víctimas de los conflictos, al que durante demasiado tiempo se ha soslayado y que no ha recibido los beneficios de las actividades humanitarias. | In this way, greater attention could be given to this important group of conflict victims, which for too long has been neglected by humanitarian activities. |
Como aclaró esta mañana el Secretario General, un punto de partida en este sentido es que con harta frecuencia la asistencia internacional en materia de Estado de derecho ha soslayado el vínculo que existe entre el Estado de derecho y la política. | Our starting point, as the Secretary-General made clear this morning, is that too often international assistance on the rule of law has ignored the link between the rule of law and politics. |
De manera análoga, el carácter general del análisis ha soslayado la capacidad de adaptación espontánea de la población, y la necesidad de una intervención planificada para incorporar las soluciones a los problemas de leña en el contexto más amplio de la multiplicidad de usos de los árboles. | The macro level of the analysis has obscured people's capacity for spontaneous adaptation, and so has exaggerated the need for planned intervention to maintain energy supplies. |
Sin embargo, el optimismo gubernamental ha soslayado aspectos negativos, tales como el papel de la privatización de las empresas estatales en la consolidación de grandes empresas transnacionales, la pérdida de ingresos potenciales para el Estado y la amenaza de incrementos inmoderados en las tarifas. | Nevertheless, governmental optimism has denied negative aspects such as the role of privatization in state enterprises in the consolidation of big transnational enterprises, the loss of potential income for the state and the threat of immoderate increases in telephone charges. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!