ha imposibilitado
Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verboimposibilitar.

imposibilitar

Las funcionalidades integradas con otros sistemas: la complejidad técnica de integración con estos servicios ha imposibilitado su desarrollo.
Functionalities integrated in other systems: the technical complexity of integrating them in these services has made their development impossible.
A la vez que critica a Snowden por refugiarse en Rusia, Estados Unidos ha imposibilitado que abandone ese país.
While condemning Snowden for taking refuge in Russia, the U.S. has made it impossible for him to leave.
Lo que ha imposibilitado la prosperidad social es la ausencia de medidas de nacionalización directa o indirecta (por vía impositiva) de ese recurso.
What has made social prosperity impossible is the absence of nationalisation measures, whether direct or indirect (via taxes), of these resources.
Ciertamente, la falta de acuerdos políticos mínimos con la oposición en el Congreso de la Unión ha imposibilitado las reformas estructurales que se proponía el presidente.
The lack of a minimum level of political agreement with Congressional opposition has certainly made the structural reforms proposed by the President impossible.
La industria contemporánea y toda la producción de bienes se ha vuelto tan desequilibrada, tanto en calidad como en cantidad, que en estos momentos esto ha imposibilitado una adecuada distribución de estos bienes.
Contemporary industry and the entire production of objects has become so unbalanced, in quantity and quality, that for the time being they preclude the possibility of a proper distribution of things.
Aunque la práctica de los Estados es un elemento indispensable en el examen de este tema, la escasa sistematización de dicha práctica ha imposibilitado en muchos casos dar respuesta a los cuestionarios remitidos por la Comisión.
Although State practice was an essential element of the study of the topic, the fact that it had not been set down in systematic fashion made it difficult to reply to the questionnaires sent by the Commission.
Una situación de esas dimensiones para el presupuesto de la Unión Europea comprometerá, en la práctica, la reforma de la PAC y ha imposibilitado completamente hacer, como se debía, las necesarias mejoras de las estructuras y de las organizaciones de mercado de los cultivos mediterráneos.
A situation of this magnitude for the European Union budget will, in practice, compromise the CAP reforms and make it completely impossible to make the necessary improvements in the structures and organization of markets for Mediterranean crops.
La violenta exclusión política que vive Colombia ha imposibilitado su representación en el proceso.
Violent political exclusion has prevented their representation within the process.
MAURITANIA sostuvo que aunque se han elaborados PNAs, la falta de fondos ha imposibilitado su implementacin.
MAURITANIA said that although NAPs had been drawn up, lack of funding has inhibited their implementation.
Las funcionalidades integradas con otros sistemas: la complejidad técnica de integración con estos servicios ha imposibilitado su desarrollo.
The features that are integrated with other systems: the technical complexity of integrating these services has prevented their development.
Hasta la fecha, decenas de miles de vuelos se han cancelado, lo que ha imposibilitado el viaje de los pasajeros.
To date, tens of thousands of flights have been cancelled, making it impossible for passengers to travel.
Mientras estas lagunas sean universalmente reconocidas, la falta de voluntad política ha imposibilitado la adopción de cualquier medida efectiva para abordarlos.
While these lacunae are universally acknowledged, lack of political will has inhibited the adoption of any effective measures to address these.
Después de la actuación antiserbia continuada de EULEX, se ha imposibilitado la cooperación ulterior de esta misión con las autoridades de Zvecan, destaca el consejo municipal.
Following the continuous anti-Serb activities of EULEX, the further cooperation of that mission with the authorities in Zvecan is impossible, underlines the municipal board.
Más pruebas se intentaron, pero las condiciones de experimentación se hicieron cada vez más estrictas, lo que ha imposibilitado un diagnóstico integral de las falencias del sistema brasileño.
More tests were tried, but the experimental conditions became increasingly stricter, which has made it impossible to fully diagnose the shortcomings of the Brazilian system.
Además, el aumento de las tasas universitarias a 9000 libras por año ha imposibilitado a muchos jóvenes de la clase trabajadora el considerar el camino de la educación superior.
In addition, the raising of university tuition fees to £9,000 a year has deterred many working class youth from considering the avenue of higher education.
La falta de datos ha imposibilitado hacer este tipo de cálculos para fotomáscaras, fluidos hidráulicos para la aviación, dispositivos médicos, partes eléctricas y electrónicas y cebos para hormigas.
Lack of data has made it impossible to do similar estimates for photo masks, aviation hydraulic fluids, medical devices, electric and electronic parts and ant baits.
Las características arquitectónicas del edificio y el respeto por sus formas originales ha imposibilitado adaptar algunos de los accesos a las necesidades de personas con movilidad reducida.
The architectural features of the building and the respect for its original forms have made it impossible to adapt some of the entrances to the needs of individuals with reduced mobility.
De tal forma que, a pesar de contar con gente talentosa, la ausencia de programas de desarrollo científico ha imposibilitado no solo la creación de nuevos conocimientos sino también la apropiación del conocimiento universal.
The resulting absence of scientific development programs has prevented not only the creation of new knowledge but also the appropriation of universal knowledge.
Pese a iniciativas repetidas de la Comisión apoyadas por peticiones del Consejo de Seguridad para la colaboración de las partes, la propia Etiopía ha imposibilitado la aplicación de ese criterio.
Despite repeated initiatives on the part of the Commission supported by requests of the Security Council that the Parties cooperate, Ethiopia, for one, has made this approach impossible.
El bajo importe y el cese de pagos de subvenciones agrícolas sumados al difícil acceso a los créditos agrícolas ha imposibilitado al aplicación de tecnologías agrícolas, por lo que se ha obtenido un rendimiento muy pobre por hectárea.
The low value, non-payment of agricultural subsidies and difficult access to agricultural loans made it impossible to implement the agricultural technologies and thus very small productions were obtained per hectare.
Palabra del día
la garra