Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verboevidenciar.

evidenciar

El accidente aéreo del 11-7-01 ha evidenciado turbias negociaciones en la adquisición de armamentos.
The airplane accident of 07-11-01 has made evident murky negotiations in weapons acquisitions.
El caso del virus de la neumonía atípica (Síndrome Respiratorio Agudo) ha evidenciado esta necesidad.
The case of the atypical pneumonia (Severe Acute Respiratory Syndrome) virus demonstrated the need for this.
Como se ha evidenciado en el informe, esta tendencia puede conducir a crecientes desigualdades entre los estudiantes.
As the report has already pointed out, this trend clearly generates the danger of growing inequalities between students.
Pero la precarización del empleo se ha evidenciado también en la reducción del ingreso real para todos los empleados.
But the trend towards job instability has also manifested itself in the reduction of real income for all employees.
De esta manera se ha evidenciado la posibilidad del comportamiento biológico de desarrollar neoplasias malignas aún es ausencia de factores carcinogénicos.
This shows that possibility of malignant neoplasms developing even in the absence of carcinogenic factors.
Antonio de Besi y Doriano Di Giacomo han construido una asociación que, prosiguiendo a través de los hijos, ha evidenciado una gran solidez.
Antonio de Besi and Doriano Di Giacomo have built a partnership that their children continued and strengthened.
Luego ha puesto en luz las diferencias que existen en Asia y ha evidenciado argumentos relevantes para nuestra misión.
He highlighted the disparities that exist in Asia and exposed a number of issues that are relevant for our mission.
Además, recientemente se ha evidenciado que las cabras infectadas pueden ser una fuente de infección por tuberculosis en las explotaciones de bovino.
In addition, it has recently been shown that infected goats can be a source of TB infection to cattle farms.
Eso se ha evidenciado: este sistema mundial no está hecho para servir al bien de todos sino para servir a las empresas transnacionales.
This has become manifest: the global system was not made to serve the good of all, but to serve multinational companies.
La estación lluviosa que actualmente se experimenta en el país ha evidenciado nuevamente que las condiciones socio-económicas no garantizan la supervivencia de la población.
The rainy season has once again revealed that the socioeconomic conditions do not guarantee the survival of the population.
Si hay algo que se ha evidenciado en este viaje es que India y Pakistán ya no tienen una relación paritaria con respecto a EEUU.
If anything has become evident during this trip, it is that India and Pakistan no longer have equal relations with the US.
Además, se ha evidenciado una creciente preocupación por el manejo de los bosques naturales, que a menudo se vincula con las operaciones de manejo local de recursos renovables.
In addition, a growing concern with natural forest management, often linked with locally based renewable resource management operations, has become apparent.
También ha evidenciado que estas infecciones pueden prevenirse: las tasas de infección de trabajadores sanitarios se han reducido enormemente cuando se han mejorado las medidas de prevención.
It has also shown that such infections can be prevented - health worker infection rates have dropped considerably as measures to prevent infection improved.
En estos encuentros se ha evidenciado un nivel muy alto.
In these meetings, a very high level has been demonstrated.
Principalmente, en Colombia se ha evidenciado un crecimiento de estos cultivos.
Mainly, in Colombia, there has been an increase in these crops.
Etc. ha evidenciado el aumento relevante (+33%) de pasajeros de la Suiza.
The ETC has evidenced important increase (+33%) of passengers of Switzerland.
Mientras que otros han cometido errores circunstanciales, él ha evidenciado una tendencia.
Where others have committed episodic mistakes, Shachtman has evinced a tendency.
También se ha evidenciado que no existe la enseñanza de principios teóricos.
It is also shown that teaching of theoretical principles is non-existent.
Etiopía ha evidenciado mejoras rápidas y sostenidas en nutrición durante los últimos 15 años.
Ethiopia has experienced rapid and sustained improvements in nutrition during the past 15 years.
No obstante la organización ha evidenciado el elevado riesgo de error de previsión tal.
However the organization has evidenced the elevated risk of error of such forecast.
Palabra del día
la cometa